«Doppio ‹standard›»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2330
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Doppio ‹standard›»

Intervento di G. M. »

Di standard s'è già parlato qui e in vari altri luoghi (qui, qui...).

Apro un filone separato perché mi sembra che questa locuzione abbia una certa particolarità; se i moderatori preferiscono altrimenti, naturalmente lo accorpino ad altri.

«Doppio standard» è la "traduzione" dell'inglese «double standard», che esprime idiomaticamente quello che in italiano si chiama «due pesi e due misure» o «doppiopesismo».

La corrispondenza fra la nostra locuzione e quella inglese è affermata persino in una nota della Crusca:
Nelle altre lingue, la mancanza d’imparzialità espressa da due pesi e due misure attinge spesso dal campo semantico dei commerci. In francese abbiamo deux poids, deux mesures come in italiano ma anche peser à faux-poids ovvero ‘pesare usando pesi inferiori al campione stabilito’. [...] In inglese invece il corrispondente semantico di tenere due pesi e due misure è to have/to use double standars in cui standard significa letteralmente ‘campione’. Il Cambridge Dictionary così spiega double standards: “the habit of treating one group differently than another when both groups should be treated the same” cioè ‘l’attitudine a trattare un gruppo in maniera differente rispetto ad un altro quando entrambi i gruppi dovrebbero essere trattati allo stesso modo’.
Mi fa quindi un effetto strano leggere questo, in un articolo del Post di ieri:
Calvin Klein e il “doppio standard” per gli uomini e le donne che si spogliano

[...] Sia il marchio, che ha plausibilmente speso molti soldi per la campagna, sia la cantante hanno criticato pubblicamente la decisione dell’ASA: FKA Twigs ha scritto sui suoi canali social che «alla luce di altre campagne passate e attuali di questo tipo, non posso fare a meno di pensare che ci sia un doppio standard».

L’espressione “doppio standard” viene spesso usata per descrivere quei casi piuttosto ricorrenti in cui lo stesso comportamento viene decifrato e giudicato in maniera diversa quando a esercitarlo è un uomo o una donna. In questo caso in particolare il doppio standard a cui si riferisce FKA Twigs è piuttosto lampante per via del paragone con lo spot con Jeremy Allen White, che è stato fatto dalla stessa azienda di moda ed è uscito proprio pochi giorni prima della notizia del ritiro della campagna da parte dell’ASA. [...]
Dove io avrei semplicemente tradotto le parole di FKA Twigs come: «alla luce di altre campagne passate e attuali di questo tipo, non posso fare a meno di pensare che ci siano due pesi e due misure», titolando con «Calvin Klein e il doppiopesismo per gli uomini e le donne che si spogliano», o qualcosa del genere.

Il giornalista invece ha "tradotto" letteralmente, aggiungendo poi un capoverso di spiegazioni, quando il tutto poteva essere reso italianamente, e in modo mi pare chiarissimo nel contesto, con il nostro modo dire.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 15 ospiti