Pagina 1 di 1
«Nike»
Inviato: ven, 19 gen 2024 1:13
di Lorenzo Federici
Dea greca della vittoria. Mi sorprende che non se ne sia ancora mai parlato qui. Volendo fare un adattamento completo, che non sia una traslitterazione come
Nike, avremmo
Nice, così come abbiamo
Psiche e non
Psyche.
Andrebbe in conflitto con la proposta di adattare
Nietzsche in
Nice, ma il contesto basterebbe a distinguere le due figure.
Per la marca di scarpe, invece, sarebbe comodo leggere
niche, o altrimenti mantenere la pronuncia all'inglese
naichi, ma l'orrendo (e ipercorretto)
naic ormai è troppo iconico e dubito che sparirà presto.
Re: «Nike»
Inviato: ven, 19 gen 2024 5:26
di Carnby
Fuori tema
Lorenzo Federici ha scritto: ven, 19 gen 2024 1:13Andrebbe in conflitto con la proposta di adattare
Nietzsche in
Nice, ma il contesto basterebbe a distinguere le due figure.
Direi semmai
Nicce, così come si ha
nicciano.
Lorenzo Federici ha scritto: ven, 19 gen 2024 1:13Per la marca di scarpe, invece, sarebbe comodo leggere
niche, o altrimenti mantenere la pronuncia all'inglese
naichi, ma l'orrendo (e ipercorretto)
naic ormai è troppo iconico e dubito che sparirà presto.
Orrendo e ipercorretto? No, è semplicemente la pronuncia britannica della marca americana.
Re: «Nike»
Inviato: ven, 19 gen 2024 12:17
di G. M.
Il
DOP ha
Nice ma non nel senso mitologico.
Con la cappa registra la forma greca, con accento scritto:
Níke.
Re: «Nike»
Inviato: dom, 21 gen 2024 2:27
di Lorenzo Federici
Fuori tema
Carnby ha scritto: ven, 19 gen 2024 5:26
Direi semmai
Nicce, così come si ha
nicciano.
In tedesco ha la vocale lunga, personalmente
Nicce mi piace di più, anche perché dalle mie parti la
c scempia suona /ʃ/, ma volendo tenere la quantità vocalica del tedesco
Nice sarebbe più corretto.
Carnby ha scritto: ven, 19 gen 2024 5:26
Orrendo e ipercorretto? No, è semplicemente la pronuncia britannica della marca americana.
Quando ho avviato il filone avevo dato per scontato che se
psyche è /ˈsaɪki/ allora
Nike dovesse essere /ˈnaɪki/. Riflettendoci, per avere una situazione analoga avremmo dovuto avere
psuche ma letto /ˈsjuki/ o
Nice letto /ˈnaɪsi/. Non sapevo che /ˈnaɪk/ fosse la pronuncia americana ma, considerando che anche la pronuncia americana è un compromesso tra pronuncia alla greca (o all'inglese con le parole greche) e ortografia, forse leggerlo come si leggerebbe se fosse inglese, come
bike ma con la
n quindi, è la cosa più sensata.
Re: «Nike»
Inviato: dom, 21 gen 2024 10:35
di Millermann
In italiano il nome
Nike, per quanto raro come nome proprio femminile, esiste anche (e forse piú) nella variante grafica
Naike. Ciò suggerisce quella che dovrebbe essere, probabilmente, la "vera" pronuncia italiana influenzata dall'inglese: /ˈnaike/.
Da osservare, inoltre, che nei nomi composti
Eunice e
Berenice la
k è stata effettivamente palatalizzata, ed esiste per entrambi l'ipocoristico
Nice. La stessa radice è presente anche nei nomi maschili
Niceta (piú noto nella variante slava
Nikita) e
Niceforo.

Re: «Nike»
Inviato: dom, 21 gen 2024 23:40
di domna charola
Millermann ha scritto: dom, 21 gen 2024 10:35
In italiano il nome
Nike, per quanto raro come nome proprio femminile, esiste anche (e forse piú) nella variante grafica
Naike. Ciò suggerisce quella che dovrebbe essere, probabilmente,
la "vera" pronuncia italiana influenzata dall'inglese: /ˈnaike/.
Ricordo ancora la faccia orripilata del profe all'esame di storia dell'arte greca, quando uno studente prima di me gli parlò della "naik di Samotracia"...

Re: «Nike»
Inviato: lun, 22 gen 2024 5:32
di Carnby
Fuori tema
domna charola ha scritto: dom, 21 gen 2024 23:40
Ricordo ancora la faccia orripilata del profe all'esame di storia dell'arte greca, quando uno studente prima di me gli parlò della "naik di Samotracia"...
E che dire del più volte citato scrittore franco-algerino
Chemius?
