«Johann Friedrich Carl Gauss»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 826
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

«Johann Friedrich Carl Gauss»

Intervento di Lorenzo Federici »

Nome di un matematico tedesco. Il nome si può adattare facilmente in Giovanni Federico Carlo, così come per la sua latinizzazione, il dubbio è su come adattare il cognome.

Non ne ho trovato attestazioni, ma personalmente proporrei Gauso o Gausio. Qualche considerazione al volo:
  • Gauso /ga̍uso/ potrebbe avere senso, se lo contiamo come adattamento di Gauss(e, alla toscana), e in generale mi sembra quello meno invasivo;
  • Gausio /ga̍uzjo/ mi suona pesante come suono, ma alla fine ha la stessa sequenza di audio e suona latino e quindi più nobilitante, per cui potrebbe «fare colpo» più facilmente;
  • per Gausio /ga̍uzjo/ la s non potrebbe che essere sonora, dato che sarebbe abbastanza chiaramente un cultismo (tramite un ipotetico *Gausius latino): la stessa sequenza di Gausio /ga̍uzjo/ la troviamo in causa /ka̍uza/, che in quanto cultismo ha la s sonora;
  • per Gauso /ga̍uso/ terrei la s tedesca e toscana, in tedesco segnata dalla ß (Gauß) e in toscano data dalla trascrizione con la doppia s (Gauss);
  • in entrambi i casi l'aggettivo non cambierebbe nell'insieme, se non per la sequenza /ss/ che diventerebbe /s~z/.
L'unità di misura del campo magnetico prenderebbe quindi il nome di gauso o gausio, con la minuscola, mentre l'aggettivo da esso derivato, gaussiano, verrebbe aggiustato in un più italiano gausiano, per cui si avrebbero funzione gausiana, curva gausiana, sfocatura gausiana e simili.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5296
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Johann Friedrich Carl Gauss»

Intervento di Carnby »

Da gaussiano, già attestato, non può che venir fuori un Gausso. Il «dittongo discendente» seguito da doppia s si può tollerare, dato che è simile a parole come Fausto.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5256
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Johann Friedrich Carl Gauss»

Intervento di Infarinato »

Ovviamente, Gauß in italiano si «traduce» Gauss. In un’epoca in cui il latino era ancora il linguaggio della scienza nel mondo occidentale, il povero matematico diligentemente latinizzava i suoi prenomi, ma non vedeva altra possibilità che lasciare invariato il suo cognome.

Per gioco (e soltanto per gioco!), possiamo ricorrere all’etimologia (e alle conoscenze di protoindeuropeo precluse al Nostro) per fare D’Oca, Dell’Oca, Ocaio, Gansio, Ansio o Anserio… o anche De’ Paperi:lol:

P.S. Della serie: come sputtanare la memoria di uno dei piú grandi geni matematici della storia con giochini da ragazzini prepuberali… :roll:
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti