
«Softair», «airsoft»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 150
- Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50
«Softair», «airsoft»
L'anglicismo softair si usa solamente in italiano poiché in inglese si dice comunemente airsoft. Però in italiano per lo sporte abbiamo il traducente tiro tattico (sportivo), mentre per l'arma si potrebbe dire semplicemente (arma ad) aria compressa, aria soffice, aria morbida. 

Re: «Softair», «airsoft»
È usata anche in francese e in altre lingue.ilparoliere ha scritto: sab, 13 apr 2024 14:37 L'anglicismo softair si usa solamente in italiano poiché in inglese si dice comunemente airsoft.
Per quanto riguarda il traducente, i futuristi idearono un concetto* chiamato guerra-festa. Forse guerra-gioco potrebbe andare bene, non so.
*altamente discutibile.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 2 ospiti