Pagina 1 di 1
«Softair», «airsoft»
Inviato: sab, 13 apr 2024 14:37
di ilparoliere
L'anglicismo
softair si usa solamente in italiano poiché in inglese si dice comunemente
airsoft. Però in italiano per lo sporte abbiamo il traducente
tiro tattico (sportivo), mentre per l'arma si potrebbe dire semplicemente
(arma ad) aria compressa,
aria soffice,
aria morbida.

Re: «Softair», «airsoft»
Inviato: sab, 13 apr 2024 20:12
di Carnby
ilparoliere ha scritto: sab, 13 apr 2024 14:37
L'anglicismo
softair si usa solamente in italiano poiché in inglese si dice comunemente
airsoft.
È usata anche in francese e in altre lingue.
Per quanto riguarda il traducente, i futuristi idearono un concetto* chiamato
guerra-festa. Forse
guerra-gioco potrebbe andare bene, non so.
*
altamente discutibile.