Pagina 1 di 1

[PMS] I falsi amici del Piemontese

Inviato: dom, 26 mag 2024 17:21
di EdoSecco
Come accade per le lingue straniere, anche quelle regionali italiane possono presentare il fenomeno dei cosiddetti "falsi amici", ossia le parole che assomigliano o sono uguali a vocaboli italiani ma hanno un significato diverso.

Non è esente il mio Piemontese, per il quale ho iniziato una ricerca in tale senso.

Vi propongo i primi esempi, tratti dalla zona di Langhe e Roero:

tempesta - non significa "temporale" ma precisamente "grandine"
stëṙpa - non significa "sterpo, sterpaglia" ma "asse di legno"


Sarebbe curioso vedere filoni analoghi anche per le altre lingue regionali italiane.

Re: [PMS] I falsi amici del Piemontese

Inviato: mar, 28 mag 2024 10:21
di Carnby
Il più clamoroso è fia ‘figlia, ragazza’, che non è consigliabile usarlo in Toscana...

Re: [PMS] I falsi amici del Piemontese

Inviato: dom, 14 lug 2024 22:22
di SamueleBozzato
EdoSecco ha scritto: dom, 26 mag 2024 17:21 Vi propongo i primi esempi, tratti dalla zona di Langhe e Roero:

tempesta - non significa "temporale" ma precisamente "grandine"
[…]
Anche in alcune varietà del dialetto bergamasco "tempèsta" significa "grandine". Invece nella mia variante, non ho una idea precisa, dovrei informarmi! :D

Re: [PMS] I falsi amici del Piemontese

Inviato: lun, 22 lug 2024 16:56
di Nikola
SamueleBozzato ha scritto: dom, 14 lug 2024 22:22 Anche in alcune varietà del dialetto bergamasco "tempèsta" significa "grandine". Invece nella mia variante, non ho una idea precisa, dovrei informarmi! :D
Anche in brianzolo "tempesta" significa grandine.
Dall'atlante AIS risulta essere un termine diffuso in quasi tutte le varietà dell'Italia settentrionale.

Re: [PMS] I falsi amici del Piemontese

Inviato: dom, 29 set 2024 19:20
di EdoSecco
Rieccomi, perdonate la latitanza.

Ho fatto una tabella, che potete consultare qui: https://murena.io/s/5LXyNtoExmYKWgH

Re: [PMS] I falsi amici del Piemontese

Inviato: dom, 29 set 2024 20:55
di valerio_vanni
EdoSecco ha scritto: dom, 29 set 2024 19:20 Ho fatto una tabella, che potete consultare qui: https://murena.io/s/5LXyNtoExmYKWgH
Vedo che manca il falso amico tra italiano e inglese ;-)

noios nu'juz noioso fastidioso

Re: [PMS] I falsi amici del Piemontese

Inviato: lun, 30 set 2024 9:45
di EdoSecco
Sa quanto mi ha stupito vedere certe corrispondenze, come ad esempio che sia in Piemontese che in Inglese 'sedano' e 'carciofo' si dicano rispettivamente /ˈsɛləri/ e /arti'tʃok/?