Pagina 1 di 1

«D-Day»

Inviato: ven, 14 giu 2024 16:09
di G. M.
Ci sono state di recente le celebrazioni per l'anniversario del D-Day. Ma sapevate che il nome è spesso tradotto in molte lingue?

Jour J in francese, Día D in ispagnolo, Dia D in portoghese, Dia D in catalano, Ziua Z in rumeno...

In inglese il termine ha anche valore generico, e c'è anche la H-hour, l'ora del D-Day per cui si pianifica l'evento (così sul mio dizionario d'inglese, uno con due maiuscole e l'altro con una sola).

Per l'italiano, in Rete ho trovato un'attestazione in un sito svizzero:

I Giochi Olimpici, gli Europei di calcio, la Ryder Cup … dalla candidatura sino al giorno G, come si organizzano questi eventi eccezionali ? Come gestire i flussi massicci generati da questi eventi di grande portata ? (Fonte)

Non conosco il gergo militare per cui non so come si dica lì.

Mi paiono simili alle espressioni giorno X, ora X.

Re: «D-Day»

Inviato: ven, 14 giu 2024 16:35
di Infarinato
L’espressione idiomatica corrispondente nella nostra lingua è ovviamente il Giorno con la maiuscola, anche se piú naturalmente diremmo il giorno dello Sbarco con la maiuscola.

Giorno G è forse meglio di D‑Day (ancorché risulterebbe probabilmente incomprensibile ai piú), ma è pur sempre una pigra scopiazzatura.

Re: «D-Day»

Inviato: ven, 14 giu 2024 18:28
di Carnby
Non era anche Il giorno più lungo?

Re: «D-Day»

Inviato: dom, 16 giu 2024 16:47
di Infarinato
Sí, certo… per quell’avvenimento lí. Io parlavo dell’espressione idiomatica italiana corrispondente in senso generale;)