Pagina 1 di 1
					
				«Coleslaw»
				Inviato: ven, 05 lug 2024 21:09
				di Carnby
				Si tratta di un’insalata di cavolo che ultimamente sta diffondendosi anche da noi. Nonostante il nome inglese, è di origine olandese e si chiamava originariamente koolsalade. Il nome è quasi impronunciabile per noi italiani.
			 
			
					
				Re: «Coleslaw»
				Inviato: ven, 05 lug 2024 23:57
				di Infarinato
				Carnby ha scritto: ven, 05 lug 2024 21:09
Si tratta di un’insalata di cavolo…
 
Cavolata? 

 (Chiedo venia: l’occasione era troppo ghiotta…)
 
			
					
				Re: «Coleslaw»
				Inviato: sab, 06 lug 2024 10:44
				di Carnby
				Infarinato ha scritto: ven, 05 lug 2024 23:57
Cavolata
 
In realtà 
cavolata indicava originariamente proprio una pietanza a base di cavolo; oggi comunque non si può più usare. Stavo pensando a qualcosa con 
caulo, ma forse è meglio un qualche termine regionale. L’Hazon recente glossa con «insalata di cavolo tritato, carote, cipolle e maionese». Nelle edizioni precedenti non c’era. Sul Guarnaschelli Gotti c’è scritto «cavolo crudo in insalata all’americana», sempre troppo lungo.
 
			
					
				Re: «Coleslaw»
				Inviato: mar, 09 lug 2024 17:57
				di Lorenzo Federici
				Se abbiamo il 
cavolfiore, si potrebbe coniare 
cavolsale o direttamente 
cavolsalata, che può passare come adattamento a orecchio ma di fatto è un misto di calco e parola macedonia. 
 
Anche 
cavolata non mi dispiace, a livello di mercatistica si potrebbero fare anche dei giochi di parole interessanti per un'ipotetica 
cavolateria.
 
			
					
				Re: «Coleslaw»
				Inviato: mer, 17 lug 2024 15:48
				di Asimiami
				Non c'è bisogno di fantasticare un vocabolo fuori da questo mondo, data l'origine del piatto infatti possiamo chiamarla insalata olandese. Come per l'insalata russa l'aggettivo di provenienza esotica sottintende caratteri, nella sua preparazione, inusuali agli italiani, tra i quali si annovera la maionese o anche la panna acida.
			 
			
					
				Re: «Coleslaw»
				Inviato: gio, 18 lug 2024 15:45
				di Carnby
				Lorenzo Federici ha scritto: mar, 09 lug 2024 17:57
Anche 
cavolata non mi dispiace, a livello di mercatistica si potrebbero fare anche dei giochi di parole interessanti per un'ipotetica 
cavolateria.
 
Forse si potrebbe usare 
cavolada, con lenizione settentrionale? Alcuni pietanze hanno questa caratteristica, come l’antica 
salsa peverada o la 
perada (in realtà ispanismo) che avevo proposto per tradurre 
poiré.