«Birmingham»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 541
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Birmingham»

Intervento di Luke Atreides »

Ci sono delle attestazioni della italianizzazione della città inglese chiamata Birmingham?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5794
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Birmingham»

Intervento di Carnby »

Stranamente non c’è sul Deonomasticon Italicum. Anche il latino moderno Birminghamia, con -gha-, non è convincente. Direi quindi Birmingamia.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2985
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Birmingham»

Intervento di G. M. »

Secondo A Dictionary of British Place Names di Mills il nome è attestato come Bermingeham nel 1086. All'origine significherebbe 'casa della famiglia o dei seguaci d'un uomo di nome *Beorma' o 'casa presso il luogo associato a *Beorma'. Composto anglosassone, dal nome proprio + -inga- o -ing- + hām.

Orbis Latinus ha: Birminghamium, Birminghamensis, Bremygia, Brymmyngia, Brymyngia (solo Birgminghamensis per la Birmingham negli Stati Uniti).

Il Lexicon di Egger ha Birmingamia.

Cercando nei libri di Google in italiano, troviamo alcuni Birmingamo ottocenteschi.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite