Ce titre dans mon journal :
Automobile vintage : coup d'envoi ce week-end du Mans Classic Days
Le journaliste ne comprend apparemment pas le nom de cette nouvelle manifestation : Le Mans Classic Days, dont « Le » fait partie intégrante et que l'on peut traduire, je suppose, par « Journées classiques du Mans ». Cela le conduit à faire se rapporter un article français singulier (du) à un nom anglais pluriel (Days) et à atrophier le nom du chef-lieu du département. Dans le texte qui suit, il ne semble même plus savoir dans quelle langue il s'exprime et parle du « très basic Combi Volkswagen ».
On peut se demander en outre si « Automobile » ne conviendrait pas mieux au pluriel dans le titre.
J'ai honte.
Deux langues maltraitées et méprisées
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Deux langues maltraitées et méprisées
Dernière modification par André (G., R.) le lun. 08 juil. 2019, 7:06, modifié 2 fois.
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Re: Deux langues maltraitées et méprisées
J'ai honte moi aussi. Par ailleurs, l'effet de mode a encore frappé depuis quelques années ; vintage détrône allègrement « rétro », abréviation de rétrospectif dont le sens évoque sans conteste un élément du passé.
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Re: Deux langues maltraitées et méprisées
Ce n'est pas tout à fait la même chose. Voir la longue discussion qui a suivi le message :
viewtopic.php?p=96344#p96344
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: Deux langues maltraitées et méprisées
En lisant le titre de l'article hier, je me suis demandé pourquoi on n'y trouvait pas « Vieilles voitures » au lieu de « Automobile vintage ».
Il semblerait par ailleurs que l'un des participants à cette manifestation s'appelle « Tootberzing » : j'imagine le scepticisme amusé et apitoyé d'un anglophone de naissance lorsqu'on lui explique ce mot !