Vers 1906, un militaire découvre la petite ville (3000 habitants) dans laquelle il vient d'intégrer la caserne.
Il écrit sur une carte postale représentant l'église : L'église du pays d'où je suis à 17 K. D'aucune maisons et surtout d'aucun marchands de vins.
Louis
La maison dont il parle, ça ne peut être qu'un bordel, non ? J'ai regardé dans le TLFI et il y a tant d’occurrences... J'ai quasiment tout lu mais n'ai rien trouvé de satisfaisant...
Qu'en pensez-vous ?
Merci d'avance !
Tante Zik a écrit : ↑ven. 24 avr. 2020, 15:04
Bonjour,
Vers 1906, un militaire découvre la petite ville (3000 habitants) dans laquelle il vient d'intégrer la caserne.
Il écrit sur une carte postale représentant l'église : L'église du pays d'où je suis à 17 K. D'aucune maisons et surtout d'aucun marchands de vins.
Louis
La maison dont il parle, ça ne peut être qu'un bordel, non ? J'ai regardé dans le TLFI et il y a tant d’occurrences... J'ai quasiment tout lu mais n'ai rien trouvé de satisfaisant...
Qu'en pensez-vous ?
Merci d'avance !
Bienvenue à vous, Tante Zik.
Je ne m'exprime qu'en mon nom mais je dois vous dire que Français notre belle langue reçoit assez souvent des messages de nouveaux inscrits, comme le vôtre, sans que s'ensuive la moindre réaction aux réponses que nous leur fournissons. Pourriez-vous confirmer, voire préciser ce que vous attendez de notre forum ? Vous parlez par exemple d'une maison, or je vois le mot au pluriel dans votre citation.
Merci à l'avance.
Bonjour André,
Merci de m'avoir répondu, mais je ne sais pas trop quoi vous répondre si ce n'est que j'espère une réponse à ma question !
Je dois vous dire que, pensant que ma question n'éveillait pas un grand intérêt, j'ai cherché ce matin un autre forum et ai posé aussi la question sur abclf.
Pour le s de maisons, je n'ai fait que reproduire l'orthographe de mon troufion :
Ne m'en veuillez pas : vous n'avez pas reproduit strictement l'orthographe originelle en écrivant « D'aucune maisons... » avec un D majuscule, ce qui correspond normalement au début d'une nouvelle phrase et m'a induit en erreur. Je vois aussi qu'« église » et « maisons » commencent par un E et un M majuscules dans la phrase du soldat mais cela n'importe probablement guère.
Donc : L'Eglise du pays d'où je suis à 17 K. d'aucune Maisons et surtout d'aucun marchands de vins.
« Pays » a probablement son sens de « village », « commune rurale » ; « K. » me paraît signifier « kilomètres ».
Par conséquent, je comprends quelque chose comme : « Voici l'église du village au départ duquel je me trouve à 17 kilomètres de la moindre maison et, surtout, du moindre marchand de vin ». Je ne vois aucune allusion à un lupanar !
André, vous avez parfaitement raison, et c'est ce que votre "collègue" Abel de l'autre forum vient de me faire comprendre !
J'ai pris le point pour un point final et ai pensé que le D majuscule avait été oublié...
Il n'y a qu'une seule phrase. Et pas de lupanar !
Je retourne me confiner pour me cacher...
Tante Zik a écrit : ↑sam. 25 avr. 2020, 13:36
J'ai pris le point pour un point final et ai pensé que le D majuscule avait été oublié...
Il n'y a qu'une seule phrase. Et pas de lupanar !
Je retourne me confiner pour me cacher...
À votre service.
Ne vous confinez et ne vous cachez pas trop, ne craignez pas de vous manifester à nouveau ici !
« Tante Zik » signifie forcément que vous êtes une femme ? !
Je comprends que Louis envoie par carte postale la photo de l'église de la (petite) ville où il se trouve cantonné celle-ci étant située à 17 km de toute maison ou marchand de vin.
Quant à "maison", il y a de fortes chances qu'il s'agisse du sens que vous supposez, car je vois mal une église sans habitations autour.
Ces vestiges d'échanges quotidiens sont particulièrement intéressants. Merci pour votre contribution. Revenez souvent !
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Je crois bien que vous m'avez convaincu, Perkele.
J'ai trouvé curieux que le soldat donne davantage d'importance (« et surtout ») au marchand de vin qu'aux « maisons », ce qui pourrait m'avoir induit en erreur.