Tuer
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Tuer
J'ai tiqué à la lecture de cette expression « un incendie qui a tué 19 vaches », trouvée dans cet article.
Le TLFI m'a donné raison : « [Le compl. d'obj. dir. désigne un animal] Faire mourir volontairement de mort violente; mettre à mort ».
Il aurait été préférable d'écrire, par exemple : un incendie qui a fait périr 19 vaches.
Le TLFI m'a donné raison : « [Le compl. d'obj. dir. désigne un animal] Faire mourir volontairement de mort violente; mettre à mort ».
Il aurait été préférable d'écrire, par exemple : un incendie qui a fait périr 19 vaches.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Tuer
A ce compte, les raz-de-marée et les avalanches ne tuent pas.
Ce "faire périr" est une périphrase à la noix digne des précieuses de Molière.
Et puisqu'on ne meurt plus mais qu'on "part", pourquoi ne pas dire "un incendie qui a fait partir 19 vaches" ?
Ce "faire périr" est une périphrase à la noix digne des précieuses de Molière.
Et puisqu'on ne meurt plus mais qu'on "part", pourquoi ne pas dire "un incendie qui a fait partir 19 vaches" ?
Re: Tuer
Il y a de l'anthropomorphisme dans cet incendie qui tue, comme dans l'incendie meurtrier qu'on lit bien souvent.
Mais est-ce vraiment évitable et cela vaut-il la peine d'une périphrase ?
Dira-t-on la route a tué cette année encore plus que l'an dernier ou la route a fait périr cette année encore plus que l'an dernier ?
De toute façon, ce verbe tuer est mal parti en français, quand on pense qu'il vient du latin populaire *tutare, latin classique tutari « protéger, garantir de » ! Visiblement, on étouffe à force d'embrasser !
Mais est-ce vraiment évitable et cela vaut-il la peine d'une périphrase ?
Dira-t-on la route a tué cette année encore plus que l'an dernier ou la route a fait périr cette année encore plus que l'an dernier ?
De toute façon, ce verbe tuer est mal parti en français, quand on pense qu'il vient du latin populaire *tutare, latin classique tutari « protéger, garantir de » ! Visiblement, on étouffe à force d'embrasser !
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Re: Tuer
Je ne vois pas de périphrase dans « faire périr », mais la forme normale qui permet d'exprimer de manière transitive un verbe intransitif.
Et les familles des marins qui ont péri en mer apprécieront le parallèle avec les Précieuses de Molière.
Et les familles des marins qui ont péri en mer apprécieront le parallèle avec les Précieuses de Molière.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Re: Tuer
Tout simplement, oui, et « ont péri » en est un synonyme.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Tuer
Il ont peut-être péri en mer mais je ne suis pas sûr que la mer les a fait périr.Jacques-André-Albert a écrit : ↑dim. 08 nov. 2020, 13:13 Je ne vois pas de périphrase dans « faire périr », mais la forme normale qui permet d'exprimer de manière transitive un verbe intransitif.
Et les familles des marins qui ont péri en mer apprécieront le parallèle avec les Précieuses de Molière.
Un navire peut "périr corps et biens". Mais si équipage et passagers sont rescapés, le navire périt quand même. Est-il mort pour autant ?
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Re: Tuer
Il suffit d'ouvrir le dictionnaire pour répondre à vos interrogations :Yeva Agetuya a écrit : ↑lun. 09 nov. 2020, 1:51Il ont peut-être péri en mer mais je ne suis pas sûr que la mer les a fait périr.
Un navire peut "périr corps et biens". Mais si équipage et passagers sont rescapés, le navire périt quand même. Est-il mort pour autant ?
A.− Littéraire
1. Mourir (de mort violente, dans des circonstances dramatiques)
2. En partic. [En parlant d'un navire; de son équipage et de sa cargaison] Disparaître.
B.− [Le suj. désigne un inanimé] Disparaître (complètement, définitivement).
Du lat. perīre « s'en aller tout à fait, disparaître, être détruit, anéanti, perdre la vie » qui servait de passif à perdere (perdre*).
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: Tuer
C'est donc une tricherie que je pratique très souvent.
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
L'inversion améliore généralement les phrases insatisfaisantes.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
-
- Messages : 1230
- Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16
Re: Tuer
Quand le dernier rejeton d'une grande lignée est mort dans un incendie, on peut dire : "la maison de X s'est éteinte dans les flammes".
(c'est le cas d'une maison dont je porte le nom, mais mon sarcasme est dû à la jalousie parce que ma branche collatérale est tombée dans la roture !)
(c'est le cas d'une maison dont je porte le nom, mais mon sarcasme est dû à la jalousie parce que ma branche collatérale est tombée dans la roture !)