Bonjour.
« Je pense à l’homme qui
Étend dans ses draps une femme.
La vieille chanson que la femme !
Mais c’est pour la dernière fois. »
Quelle est le sens de cette phrase ?
La vieille chanson que la femme !
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: La vieille chanson que la femme !
Cela sonne comme : "C'est une vieille histoire que la femme."
Ce qui signifie que tout a été dit sur la femme.
Ce qui signifie que tout a été dit sur la femme.
Re: La vieille chanson que la femme !
Je ne comprends pas le sens du mot « que » dans cette phrase et dans ton exemple. Ce « que » a le même sens d'un « de »?
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: La vieille chanson que la femme !
= "Cette femme est une vieille chanson" = une vieille histoire, une vieille habitude
Le que est exclamatif. En dehors du langage poétique on dirait "Que cette femme est une vieille habitude !"
Le que est exclamatif. En dehors du langage poétique on dirait "Que cette femme est une vieille habitude !"
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Re: La vieille chanson que la femme !
C'est le même cas avec « Quelle belle fleur que la rose ! »
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Re: La vieille chanson que la femme !
On a déjà eu l'occasion de dire que ces poésies de Benjamin Fondane ne sont pas facile à "traduire" en français usuel. Néanmoins, il faut ici regarder une portion plus longue du poème :
C'est le cas pour "La vieille chanson que la femme !" qui veut dire "Quelle vieille chanson que la femme! ", c'est-à-dire "La femme est une vieille chanson !"
Le "que" qui vous étonne est le même que dans des phrases comme :
La belle femme que voilà.
Quelle belle femme que cette femme-là.
On voit que tous les 3e vers de chaque strophe, mis en gras, on a une phrase exclamative.Je songe au passant qui
Traverse sans hâte la rue.
Que de fois déjà il l’a vue !
Il ne la reverra plus.
Je pense à l’homme qui
Etend dans ses draps une femme.
La vieille chanson que la femme !
Mais c’est pour la dernière fois.
Je pense au poète vieilli.
Voyez : il écrit un poème.
En a-t-il écrit, des poèmes !
Mais celui-là c’est le dernier.
Je pense à l’homme qui
Eteint sa lampe et se couche.
Tant de fois il s’est endormi !
Mais cette fois c’est pour de bon.
C'est le cas pour "La vieille chanson que la femme !" qui veut dire "Quelle vieille chanson que la femme! ", c'est-à-dire "La femme est une vieille chanson !"
Le "que" qui vous étonne est le même que dans des phrases comme :
La belle femme que voilà.
Quelle belle femme que cette femme-là.
Re: La vieille chanson que la femme !
Je ne connassais pas cette formule de phrase! Merci beaucoup ![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)