Que pensez-vous de cet elmploi de "pour" en place de "parce que" ?Vous recevez ce message pour être client du X ou avoir demandé une documentation sur nos logiciels ou rempli un formulaire sur l’un de nos sites internet.
Pour
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Pour
Les messages électronques publicitaires se terminent, pour être en règle avec la législation, par une phrase du genre de celle que je viens de lire :
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Il me semble -- je ne suis sûr de rien --, que "pour + inf" avec l'idée de cause ne peut bien fonctionner qu'avec un infinitif passé : "Pour être passé par là, je sais ce que vous éprouvez." mais "Parce que je suis Anglais, je sais ce qu'ils ressentent."
Ici, ça ressemble à un calque de l'anglais, justement : "Depart from me, Lord, for I am a sinful man."
Mais je soumets mon opinion à celles de personnes plus avisées.
Ici, ça ressemble à un calque de l'anglais, justement : "Depart from me, Lord, for I am a sinful man."
Mais je soumets mon opinion à celles de personnes plus avisées.
Dernière modification par Klausinski le jeu. 08 févr. 2007, 17:43, modifié 2 fois.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Je ne m'étais jamais posé la question quand je rencontrais une telle expression.
Dans cet emploi de pour, ne serait-ce pas l'idée de concession qui est exprimée dans le TLF au paragraphe C avec entre autre comme exemple "La victoire, pour être complète, n'en est donc pas moins maintenant d'une application difficile".
Dans cet emploi de pour, ne serait-ce pas l'idée de concession qui est exprimée dans le TLF au paragraphe C avec entre autre comme exemple "La victoire, pour être complète, n'en est donc pas moins maintenant d'une application difficile".
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je crois que ce n'est pas le sens évoqué ici, où pour a le sens de parce que. Je me creuse la tête à ce sujet et suis arrivé à la même conclusion que Klausinski : quand il exprime une cause, je ne le vois qu'avec un infinitif passé, dans le genre vous êtes récompensé pour avoir fourni la meilleure réponse. Cet emploi avec un infinitif présent me semble fautif, ou au moins de style très relâché.aymie a écrit :Bonjour,
la construction est attestée dans le Petit Robert 2006 : "pour + inf = afin de pouvoir, en vue de"
Aymie
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
C'est probablement, comme souvent pour ce genre de messages, une traduction maladroite de l'américain. Je ne me hasarderais pas à essayer de retrouver la phrase originale, "pour ce que" je ne suis pas très bon en anglais.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je ne sais pas si nous parlons de la même chose, pour ce que est l'ancienne forme de parce que, que l'on retrouve dans la fameuse phrase de Rabelais :Klausinski a écrit :C'est probablement, comme souvent pour ce genre de messages, une traduction maladroite de l'américain. Je ne me hasarderais pas à essayer de retrouver la phrase originale, "pour ce que" je ne suis pas très bon en anglais.
Mieux vaut de ris que de larmes escrire, pour ce que rire est le propre de l'homme.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Je sais fort bien, c'était un clin d'oeil cocasse (je voulais dire "je ne me hasarderais pas à retrouver la phrase originale parce que je ne suis pas très bon en anglais) ; je ne parlais pas du tout de cette expression. Autrement, nous parlons bien de la même chose.jac a écrit :Je ne sais pas si nous parlons de la même chose, pour ce que est l'ancienne forme de parce que, que l'on retrouve dans la fameuse phrase de Rabelais :Klausinski a écrit :C'est probablement, comme souvent pour ce genre de messages, une traduction maladroite de l'américain. Je ne me hasarderais pas à essayer de retrouver la phrase originale, "pour ce que" je ne suis pas très bon en anglais.
Mieux vaut de ris que de larmes escrire, pour ce que rire est le propre de l'homme.
Dernière modification par Klausinski le ven. 09 févr. 2007, 10:45, modifié 1 fois.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Exactement ! Ce message dit "afin de pouvoir être client / en vue dêtre client" alors qu'il veut dire "parce que vous êtes client" (Ce message est fait pour dégager la responsabilité de l'émeteur en disant que vous êtes déjà client)aymie a écrit :Bonjour,
la construction est attestée dans le Petit Robert 2006 : "pour + inf = afin de pouvoir, en vue de"
Aymie
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Notez que dans la phrase que j'ai relevée, il y a moins d'ambiguité lorsque "pour" est suivi du verbe "avoir" que lorsqu'il est suivi du verbe "être".jac a écrit :Je crois que ce n'est pas le sens évoqué ici, où pour a le sens de parce que. Je me creuse la tête à ce sujet et suis arrivé à la même conclusion que Klausinski : quand il exprime une cause, je ne le vois qu'avec un infinitif passé, dans le genre vous êtes récompensé pour avoir fourni la meilleure réponse. Cet emploi avec un infinitif présent me semble fautif, ou au moins de style très relâché.aymie a écrit :Bonjour,
la construction est attestée dans le Petit Robert 2006 : "pour + inf = afin de pouvoir, en vue de"
Aymie
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Je n'ai pas eu vos avis sur cette suggestionclaude a écrit :Dans cet emploi de pour, ne serait-ce pas l'idée de concession qui est exprimée dans le TLF au paragraphe C avec entre autre comme exemple "La victoire, pour être complète, n'en est donc pas moins maintenant d'une application difficile".
![[pleure] :cry:](./images/smilies/icon_cry.gif)
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Je crois qu'il ne s'agit pas cela ici. A moins que la société veuille dire quelque chose comme : "Pour être client, vous n'en êtes pas moins un pigeon que nous nous ferons un plaisir d'arnaquer."claude a écrit :Je n'ai pas eu vos avis sur cette suggestionclaude a écrit :Dans cet emploi de pour, ne serait-ce pas l'idée de concession qui est exprimée dans le TLF au paragraphe C avec entre autre comme exemple "La victoire, pour être complète, n'en est donc pas moins maintenant d'une application difficile"..
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Si c'était l'emploi concessif, il y aurait l'idée que le fait d'être client n'exclut pas d'autres qualités, d'autres droits ou devoirs. J'avais retenu la phrase : "Pour grands que soient les rois, ils sont ce que nous sommes." de Corneille qui équivaudrait à une phrase comme "Pour être rois, ils n'en sont pas moins des hommes comme nous.", le fait qu'ils soient rois n'exclut pas le fait qu'ils soient avant tout des hommes.
J'espère avoir bien répondu à votre question.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)