Oui mais "français" n'est pas un COD.brigitte a écrit :On peut bien "parler français", non ?
Participe passé des verbes pronominaux
Je pense que dans le cas de se parler (en parlant de personnes), on ne tient pas compte du fait que le verbe peut être transitif avec un complément de chose : dans Ils se sont parlé, le ‘se’ représente des personnes et non des choses ; et on ne peut pas *parler quelqu’un.brigitte a écrit :Le verbe parler pourrait être dans le cas a). On peut bien "parler français", non ?
Remplacez « ou bien » par « ou, au contraire », « ou alors ».brigitte a écrit :J'ai du mal à comprendre aussi ce que veut dire le "ou bien" :3 Le verbe peut-il avoir un COD ou bien demande-t-il toujours une préposition ?
Ce qui revient à dire ceci, si j'ai bien compris : il suffit que la réponse soit OUI à l'une de ces deux questions pour que le cas a) s'applique.Marco a écrit :3 Le verbe peut-il avoir un COD ou bien demande-t-il toujours une préposition ?
a) Oui, il peut avoir un COD : accord avec le sujet : Ils se sont reconnus. Elles se sont aidées. (reconnaître qqn, aider qqn)
b) Non, il faut toujours une préposition : pas d’accord : Ils se sont succédé. Elles se sont parlé. (succéder à qqn, parler à qqn)
Remplacez « ou bien » par « ou, au contraire », « ou alors ».
C'est ça ?
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
- Perkele
- Messages : 12918
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Je pense que oui.
Je laisse Marco vous répondre.
Comme vous pouvez le voir au début, je raisonne autrement pour accorder. Mais le résultat est le même. :D
Je laisse Marco vous répondre.
Comme vous pouvez le voir au début, je raisonne autrement pour accorder. Mais le résultat est le même. :D
Dernière modification par Perkele le dim. 25 mars 2007, 8:59, modifié 2 fois.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Je continue mes expériences...
Est-ce que les deux phrases ci-dessous sont correctes ?
Est-ce que les deux phrases ci-dessous sont correctes ?
Si oui, ça coince avec le point 2 il me semble...Elle ne se serait jamais attendue à cela
Elles se sont aperçues de leur erreur
2 Le verbe existe-t-il uniquement avec « se » ?
a) Si oui, accord avec le sujet : Les oiseaux se sont envolés. Les prisonniers se sont évadés. (Pas de verbe « envoler » ou « évader » sans « se ».)
b) Si non, passer au point 3
Dernière modification par Invité le dim. 25 mars 2007, 12:53, modifié 1 fois.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Elle s'est attendue, elles se sont aperçues sont deux constructions correctes. Je me demande si vous êtes sur la bonne piste avec l'idée « il n'y a pas de verbe envoler ou évader » : ce sont des verbes essentiellement pronominaux. Mais par exemple, apercevoir n'est pas essentiellement pronominal ; il s'accorde toujours : elle s'est aperçue dans le miroir (elle a aperçu elle-même), elle s'est aperçue de son erreur (elle s'est rendu compte). Je crois que vous vous faites beaucoup de souci avec ces verbes pronominaux, car plus on essaye de creuser, plus on entre dans des complications qui embrouillent l'esprit.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Je m'en rends compte ! Mais j'essaie simplement de faire de la méthode de Marco (au début de ce sujet) un outil utilisable sur l'Internet.jac a écrit :plus on essaye de creuser, plus on entre dans des complications qui embrouillent l'esprit.
Je viens donc de trouver la réponse à mon interrogation : ce sont ce que l'on appelle des verbes "irréfléchis", qui changent de sens avec la forme pronominale. Et je ne comprends pas comment ces verbes-là sont pris en compte dans sa méthode...
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je ne connais pas le terme verbes irréfléchis. Les verbes non essentiellement pronominaux ne changent pas forcément de sens à la forme pronominale : elle a aperçu un lapin, elle s'est aperçue dans le miroir ont la même signification de « voir fugitivement ». Mais elle s'est aperçue de son erreur a un autre sens : elle a pris conscience, elle s'est rendu compte.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).