Les faux amis du vocabulaire français
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Les faux amis du vocabulaire français
MORBIDE : du latin "morbidus" = malade et "morbus" = maladie. Est morbide ce qui est relatif à la maladie.
Sans doute par extrapolation d'un sens figuré qui pourait exprimer l'idée "malsain" ce mot est confondu avec "macabre".
Or, un délire morbide est un délire dû à la maladie, il n'est pas forcément composé de pensées macabres. Et le taux de morbidité d'un pays n'est pas à confondre avec son taux de mortalité.
Sans doute par extrapolation d'un sens figuré qui pourait exprimer l'idée "malsain" ce mot est confondu avec "macabre".
Or, un délire morbide est un délire dû à la maladie, il n'est pas forcément composé de pensées macabres. Et le taux de morbidité d'un pays n'est pas à confondre avec son taux de mortalité.
Dernière modification par Perkele le mar. 22 mai 2007, 7:58, modifié 1 fois.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Oui, et il est parfois difficile de faire comprendre à ceux qui nous écoutent, quand on emploie ce mot, qu'on parle bien de maladie et non de mort. Surtout dans le domaine de l'art ou la maladie évoque souvent la mort. D'où peut-être le glissement de sens.
Mais en art, la morbidesse, c'est la « molesse et délicatesse dans le modelé ». Au figuré, ça peut même être une « douceur alanguie », toujours selon le TLFi.
Mais en art, la morbidesse, c'est la « molesse et délicatesse dans le modelé ». Au figuré, ça peut même être une « douceur alanguie », toujours selon le TLFi.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
SÉNILE : propre à la vieillesse (du latin senex = vieillard, et sénilis = de vieillard) et de la même famille que sénat = conseil des anciens.
La démence sénile est la perte des facultés mentales due à l'âge
La sénilité précoce est un vieillissement qui survient trop tôt (avec ou sans pertedes facultés mentales.
Un vieillard sénile est un pléonasme.
La démence sénile est la perte des facultés mentales due à l'âge
La sénilité précoce est un vieillissement qui survient trop tôt (avec ou sans pertedes facultés mentales.
Un vieillard sénile est un pléonasme.
Dernière modification par Perkele le mar. 22 mai 2007, 7:58, modifié 1 fois.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Vous me faites penser, en parlant des pléonasmes, il paraît que : « une joie pure et sans mélange » n'est pas un pléonasme. Comment peut-on l'expliquer ?
Sinon, parmi les faux amis du français, je vois compendieux. Ce qui est compendieux, c'est ce qui résume, ce qui, bien que complet et contenant l'essentiel, est concis et bref.
Dans une réponse à une critique de M. Froehner, Flaubert écrit :
Sinon, parmi les faux amis du français, je vois compendieux. Ce qui est compendieux, c'est ce qui résume, ce qui, bien que complet et contenant l'essentiel, est concis et bref.
Dans une réponse à une critique de M. Froehner, Flaubert écrit :
Mais, puisque vous êtes descendu jusqu'à ces chicanes de mots, j'en reprendrai chez vous deux autres : 1° Compendieusement, que vous employez tout au rebours de la signification pour dire abondamment, prolixement...
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Voici ce que j'ai relevé dans le TLF :Klausinski a écrit :il paraît que : « une joie pure et sans mélange » n'est pas un pléonasme. Comment peut-on l'expliquer ?
Sans mélange [Appliqué à une chose abstr.] Absolument pur, que rien ne vient altérer : joie sans mélange.
Il me semble qu'il s'agit bel et bien d'un pléonasme, sauf si j'ai loupé une subtilité.
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
C'est en tout cas une expression que l'on trouve dans bon nombre de textes classiques. Ce qui fait que ce soit un pléonasme, je le sais ; ce qui fait que ce n'est pas un pléonasme, voilà ce que j'ignore. On me soutient que ce n'en est pas un : une personne me dit qu'elle a vu cela en cours mais qu'elle ne saurait plus le justifier.
La princesse de Clèves, Madame de La Fayette.Elle ne sentait que le plaisir de voir monsieur de Nemours, elle en avait une joie pure et sans mélange qu'elle n'avait jamais sentie: cette joie lui donnait une liberté et un enjouement dans l'esprit que monsieur de Nemours ne lui avait jamais vus, et qui redoublaient son amour.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Mais, Claude, il n'est tout de même pas nécessaire de vous expliquer ce que devait ressentir la princesse de Cleves en voyant monsieur de Nemours dont elle était amoureuse, voyons !claude a écrit :Peut-être, mais une joie chaste c'est quoi ?
Sa joie était honnête, saine et totale.
Enfin, c'est une explication. :D
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Je suis un homme, quoi de plus naturel en sommePerkele a écrit :Mais, Claude, il n'est tout de même pas nécessaire de vous expliquer ce que devait ressentir la princesse de Cleves en voyant monsieur de Nemours dont elle était amoureuse, voyons !
![[rigole] :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)
Je modifie et complète la proposition initiale de Klausinski :Perkele a écrit :Sa joie était honnête, saine et totale.
Sa joie était honnête, saine, totale et sans mélange
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Je vous remercie tous deux. Je reste tout de même dubitatif. Il me semble que quand on emploie un mot qui a plusieurs acceptions, on fait résonner toutes ses acceptions. Ainsi, quand on emploie le mot pur, on dit à la fois "non corrompu", "chaste" et "sans mélange". Je pense toutefois que votre interprétation est la bonne. Et puis, Mme de La Fayette, seule ou accompagnée, savait écrire, quand même !
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
J'avais retenu que "sans mélange" avait anciennement le sens de "entier", "complet".
Donc, même si l'on occulte le sens "chaste", "honnête", on a une joie sans sentiment parasite et totale.
Il y a donc moyen de ne pas y voir un pléonasme.![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Donc, même si l'on occulte le sens "chaste", "honnête", on a une joie sans sentiment parasite et totale.
Il y a donc moyen de ne pas y voir un pléonasme.
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Mais justement cette joie qualifiée doublement de pure et sans mélange, indique tout simplement une volonté de la part de celle qui l'éprouve, de se masquer à elle-même la vérité; qui est toute simple. Mme de Clèves aperçoit dans sa joie, qui n'est ni pure ni sans mélange, le mélange d'un sentiment étranger et menaçant, l'impureté du commencement d'un sentiment amoureux.
Elle ne peut pas encore dire qu'elle est déshonnête mais déjà elle n'est plus honnête, à tel point qu'elle en viendra à l'aveu de son sentiment à son mari, qui va s'en trouver complétement anéanti.
Je m'explique ainsi l'expression "pure et sans mélange", moins comme un pléonasme, que comme une formule d'accentuation, c'est même une formule consacrée.
Elle ne peut pas encore dire qu'elle est déshonnête mais déjà elle n'est plus honnête, à tel point qu'elle en viendra à l'aveu de son sentiment à son mari, qui va s'en trouver complétement anéanti.
Je m'explique ainsi l'expression "pure et sans mélange", moins comme un pléonasme, que comme une formule d'accentuation, c'est même une formule consacrée.