J'ai autant de chance que Claude, jusqu'à ce moment je n'avais jamais entendu cette horreur. Mais en consultant un PL récent je lis : « managérial, qui a rapport au management ». Décidément, le PL n'en manquera pas une ! Il nous donne double ration d'un coup.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Liberté d'expression, respect des opinions, principes énoncés dans notre charte. Et comme c'est moi qui l'ai rédigée, j'aurais mauvaise grâce à critiquer. Manageons, manageons !
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Je suis de l’avis de Jacques : ce mot m’horripile... Et je m’en vais vous en conter une autre : le pluriel de tutoriel est tutoriaux … (Bon, mais alors, dites aussi *logiciaux.) Et que dire du beamer ? N’est-ce pas tout simplement un projecteur ?
Je n'avais jamais remarqué que tutoriel avait un pluriel qui va à l'encontre des règles. Mais pour manager (le verbe), management, on peut facilement trouver des mots bien français : diriger, direction sont des traductions toutes bêtes. Quant au manager, c'est un directeur ou un dirigeant.
Mais que vois-je ? Notre chère Académie ouvre ses portes à ces mots : MANAGEMENTn. m. XXe siècle. Mot emprunté de l'anglais.
ÉCON. Ensemble des techniques d'organisation et de gestion de l'entreprise.
Elle se rattrape en partie : MANAGERSpécialiste des techniques du management ; responsable de l'organisation et de la stratégie d'une entreprise. Dans ce sens, est rapidement tombé en désuétude. On dit aujourd'hui Gestionnaire ou Chef d'entreprise.
Mais elle ignore, fort heureusement, managérial. En revanche, je me demande pourquoi elle met des majuscule à gestionnaire et à chef.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Jacques a écrit :En revanche, je me demande pourquoi elle met des majuscule à gestionnaire et à chef.
C’était la mode des dictionnaires à l’ancienne : lorsque, dans la définition, ils donnaient des synonymes, ils leur mettaient la majuscule. Cela ne se fait plus aujourd’hui.
Je suis comme vous très étonné de la tolérance de l’Académie dans ce cas précis, car il ne s’agit pas d’anglicismes nécessaires, nous avons l’équivalence.
Jacques a écrit :En revanche, je me demande pourquoi elle met des majuscule à gestionnaire et à chef.
C’était la mode des dictionnaires à l’ancienne : lorsque, dans la définition, ils donnaient des synonymes, ils leur mettaient la majuscule. Cela ne se fait plus aujourd’hui.
Je l'ai remarqué, notamment dans les anciennes éditions du Dictionnaire de l'Académie, mais il s'agit là de la version 9, publiée donc au XXIe siècle, et c'est passé de mode.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Perkele a écrit :Et je croyais que l'Académie avait opté pour l'orthographe "manageur".
Rien de ce genre dans son dictionnaire. Ce serait une trahison d'adopter un compromis avec un anglicisme déguisé, alors qu'il existe des mots français. La seule attitude raisonnable est de le condamner et de recommander les termes de notre langue.
Remarquons que cet anglicisme existe depuis longtemps dans le domaine sportif, et qu'il est en train de se faire éliminer au profit de coach, ce qui revient à tomber de Charyde en Scylla, en allant un peu plus loin dans l'abomination.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
C'était sur "France-terme" (ex CRITER) que je l'avais vu ! :D
A savoir que la loi 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française dispose que la commission générale de terminologie et de néologie, saisie par les commissions spécialisées de terminologie et de néologie, examine les propositions de vocabulaire en présence des présidents des commissions concernées. Elle a obligation de soumettre les termes retenus à l’Académie française avant toute publication au Journal officiel et au Bulletin officiel de l’Éducation nationale.
Les termes retenus se retrouvent sur la base de données France-terme
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.