‘E’ ouvert et fermé dans ‘je sais’
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Chez nous ce sont les jouè, le poulè et le lè qui nous font tordre de rire.
Quand je dis "chez nous", ce n'est pas la deuxième à droite après le feu, quartier intellectuel et très cosmopolite où, en conséquence, on ne s'attache plus à la prononciation des uns et des autres, mais dans les villes plus authentiques comme Bédarrides, par exemple où j'ai déjeuné ce midi.
Quand je dis "chez nous", ce n'est pas la deuxième à droite après le feu, quartier intellectuel et très cosmopolite où, en conséquence, on ne s'attache plus à la prononciation des uns et des autres, mais dans les villes plus authentiques comme Bédarrides, par exemple où j'ai déjeuné ce midi.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
En Suisse romande, on entend souvent "je vé" et "dé que", mais "je sè". Je ne m'étais jamais rendu compte du manque de logique...Marco a écrit :Dans cette interview, que vous connaissez déjà, Jacques, Janine Reiss, qui pourtant semble avoir une prononciation standard, prononce « je sé » (c’est à 2 minutes 19 ici). Elle dit aussi « je vé » et « dé que » (pour « je vais » et « dès que »). C’est pour cela que ça m’intrigue.
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
J'ai toujours entendu et prononcé ces mots avec un é fermé.Jacques a écrit :Je comprends, et j'ai été tout aussi perplexe quand j'ai lu dans le Petit Robert, à une époque où il indiquait encore la prononciation, que les articles les et des ainsi que le possessif mes se disent avec é ouvert. En fait, dans la langue courante, il semblerait que c'est un son intermédiaire entre les deux.
Mais dans mes cours de chant lyrique, j'ai appris à les chanter avec un è ouvert pour une plus grande intelligibilité du texte.
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Chez nous, en Suisse romande, c'est juste normal de dire les jouè, le poulè et le lè.Perkele a écrit :Chez nous ce sont les jouè, le poulè et le lè qui nous font tordre de rire.
Si vous voulez vous tordre de rire, venez chez nous. Genève est trop près de la France pour être vraiment drôle mais plus loin, vous entendrez, outre l'ècole, les ètudes, etc. des mots comme moto, kilo, sabot ou pot prononcés avec des o ouverts comme dans pomme.
Lorsque je suis entrée à l'école à Genève en disant le vélo avec un è et un o ouverts, on s'est moqué de moi et j'ai dû m'aligner.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Vous avez raison, il y avait un lapsus dans ma phrase, et Marco l'a signalé, voyez plus haut : je voulais dire é fermé.manni-gedeon a écrit :J'ai toujours entendu et prononcé ces mots avec un é fermé.Jacques a écrit :Je comprends, et j'ai été tout aussi perplexe quand j'ai lu dans le Petit Robert, à une époque où il indiquait encore la prononciation, que les articles les et des ainsi que le possessif mes se disent avec é ouvert. En fait, dans la langue courante, il semblerait que c'est un son intermédiaire entre les deux.
Mais dans mes cours de chant lyrique, j'ai appris à les chanter avec un è ouvert pour une plus grande intelligibilité du texte.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Je ne voulais pas relever votre lapsus, mais la différence de prononciation entre le langage parlé et le chant lyrique.
Cette différence va dans votre sens, puisque que vous parlez d'un son intermédiaire entre le é et le è.
On dirait que nous disons é et chantons è car nous sommes incapables de produire ce son intermédiaire.
Cette différence va dans votre sens, puisque que vous parlez d'un son intermédiaire entre le é et le è.
On dirait que nous disons é et chantons è car nous sommes incapables de produire ce son intermédiaire.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
J'ai compris, mais ledit lapsus pouvait prêter à confusion puisqu'il contenait une contradiction.manni-gedeon a écrit :Je ne voulais pas relever votre lapsus, mais la différence de prononciation entre le langage parlé et le chant lyrique.
Cette différence va dans votre sens, puisque que vous parlez d'un son intermédiaire entre le é et le è.
On dirait que nous disons é et chantons è car nous sommes incapables de produire ce son intermédiaire.
Vous nous apprenez donc que le chant lyrique a une phonétique qui diffère de celle du langage parlé, et rejoint ce qui m'a été enseigné. Je suppose qu'il nécessite une articulation soignée.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Juste, vous êtes sage de le souligner. Pour en revenir à la langue parlée, nous constatons que certaines voyelles ne se disent pas de la même manière selon les régions, y compris au sein d'un même pays. Les livres sur la langue française ne sont malheureusement pas diserts sur le sujet. Le Petit Robert était un indicateur de phonétique précieux, mais il ne la donne plus dans sa dernière édition, c'est dommage.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Oh, vous savez, je suis passée par tellement d'endroits et il y en avait tellement de différents rien qu'à la maison que ça ne me fait pas rire. Je parlais des gens qui n'ont jamais bougé. Et j'ai également constaté le phénomène dans d'autres régions par rapport aux régions que leurs habitants visitent.manni-gedeon a écrit :Chez nous, en Suisse romande, c'est juste normal de dire les jouè, le poulè et le lè.Perkele a écrit :Chez nous ce sont les jouè, le poulè et le lè qui nous font tordre de rire.
Si vous voulez vous tordre de rire, venez chez nous. Genève est trop près de la France pour être vraiment drôle mais plus loin, vous entendrez, outre l'ècole, les ètudes, etc. des mots comme moto, kilo, sabot ou pot prononcés avec des o ouverts comme dans pomme.
Lorsque je suis entrée à l'école à Genève en disant le vélo avec un è et un o ouverts, on s'est moqué de moi et j'ai dû m'aligner.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
J’ai trouvé un site intéressant. Vous tapez un mot ou une petite phrase, puis vous cliquez sur « chercher » et enfin sur la flèche entourée de vert pour entendre la prononciation (« les fichiers sonores ont tous été enregistrés par la même personne, ayant grandi et appris le français dans la région parisienne »). On y entend « je sè », « dé », « je vè ». Me voilà rassuré ! ![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Vous considérez donc que la prononciation de la Région parisienne est le standard, le modèle de la phonétique. C'est, je crois, une opinion fort répandue. En un sens cela se comprend, puisque ce lieu est le berceau de la langue actuelle, étant donné que le dialecte francien s'est imposé comme langue officielle.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Et pourtant l'accent parisien tel qu'on l'entend dans les films où Gabin, Arlety, etc. sont jeunes est assez déconcertant.
Par ailleurs les parisiens sont actuellement constitués d'une grande parite de provinciaux qui sont surveillé leur langage mais qui, en fonction de leur région d'origine - et à moins d'avoir pris des cours de diction - n'ont dissimulé que ce qui leur semblait le plus lourd dans leur langage d'origine.
Je ne sais pas moi même où est le français standard.
Néanmoins, vous me rendriez service en me disant si, en tant que locuteur de langue acquise, ces différences de prononciations vous semblent nuisibles.
J'avoue que quand nous parlons au téléphone avec mon correspondant sicilien (qui ne parle pas français) je reconnais qu'il fait des efforts au début de la conversation et qu'au bout d'un moment, je suis obligée delui dire "lâche le couteau que tu tiens entre tes dents" ou "cesse de fumer" pour qu'il se remette à soigner sa diction.
Par ailleurs les parisiens sont actuellement constitués d'une grande parite de provinciaux qui sont surveillé leur langage mais qui, en fonction de leur région d'origine - et à moins d'avoir pris des cours de diction - n'ont dissimulé que ce qui leur semblait le plus lourd dans leur langage d'origine.
Je ne sais pas moi même où est le français standard.
Néanmoins, vous me rendriez service en me disant si, en tant que locuteur de langue acquise, ces différences de prononciations vous semblent nuisibles.
J'avoue que quand nous parlons au téléphone avec mon correspondant sicilien (qui ne parle pas français) je reconnais qu'il fait des efforts au début de la conversation et qu'au bout d'un moment, je suis obligée delui dire "lâche le couteau que tu tiens entre tes dents" ou "cesse de fumer" pour qu'il se remette à soigner sa diction.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Il s’agit bien sûr de l’accent parisien cultivé, pas de celui de la rue.
Voici une description approfondie de la prononciation neutre moderne.
![[clin d'oeil] ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
Voici une description approfondie de la prononciation neutre moderne.