accord du verbe
accord du verbe
Bonjour,
J'ai une question concernant l'accord du verbe dans cette phrase:
la vie des producteurs et celle d’une partie de la population a basculé
Le verbe est-il bien accordé?
Merci beaucoup!
J'ai une question concernant l'accord du verbe dans cette phrase:
la vie des producteurs et celle d’une partie de la population a basculé
Le verbe est-il bien accordé?
Merci beaucoup!
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
C'est la première idée à laquelle j'ai pensé, mais en réfléchissant je dirais ont basculé ; il s'agit de la vie des producteurs et de la vie d'une partie de la population.Chabert a écrit :...J'aurais écrit comme il l'a fait...
En revanche j'aurais écrit : La vie des producteurs et d'une partie de la population a basculé. Si je prends un autre exemple j'écrirai : La voiture de Jules et celle d'Alfred sont tombées en panne. Ma comparaison est-elle valable entre la vie et des choses concrètes ?
Je ne suis sûr de rien.
- Perkele
- Messages : 12918
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Ah ah ! Jeune Gaulois, vous venez encore une fois, avec vos ruses, semer la zizanie dans nos esprits...
Il me semble que le mot vie, en l'occurrence, étant au singulier, nous devons accorder au singulier. Voyez dans la phrase de Jofra, dès la première partie il s'agit de celle de plusieurs personnes (les producteurs)...
Ce serait différent si la phrase était "Les vies des producteurs et celles des...
Du moins il me semble. Il est peut-être plus prudent d'attendre d'autres avis (sans aucune volonté de faire rimer).
Il me semble que le mot vie, en l'occurrence, étant au singulier, nous devons accorder au singulier. Voyez dans la phrase de Jofra, dès la première partie il s'agit de celle de plusieurs personnes (les producteurs)...
Ce serait différent si la phrase était "Les vies des producteurs et celles des...
Du moins il me semble. Il est peut-être plus prudent d'attendre d'autres avis (sans aucune volonté de faire rimer).
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je pencherais nettement en faveur de l'accord d'intention : ont basculé si l'on envisage les vies de chacun d'entre eux et qu'on les additionne ; a basculé si on envisage la vie propre de chacun. Donc les deux sont permis.
Pour écarter le doute et l'incertitude (tautologie !) je propose une légère modification :
– la vie des producteurs comme celle d'une partie de la population ont basculé ;
– la vie des producteurs, comme celle d'une partie de la population, a basculé.
Dans la seconde formulation, ce sont les virgules qui entraînent le singulier car le membre de phrase placé en incise peut être supprimé sans que cela porte préjudice à la cohérence de la phrase.
N.B. : Chabert, Jofra n'est pas un homme ; je vous laisse tirer les conclusions par déduction sur son genre.
Pour écarter le doute et l'incertitude (tautologie !) je propose une légère modification :
– la vie des producteurs comme celle d'une partie de la population ont basculé ;
– la vie des producteurs, comme celle d'une partie de la population, a basculé.
Dans la seconde formulation, ce sont les virgules qui entraînent le singulier car le membre de phrase placé en incise peut être supprimé sans que cela porte préjudice à la cohérence de la phrase.
N.B. : Chabert, Jofra n'est pas un homme ; je vous laisse tirer les conclusions par déduction sur son genre.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Merci Jacques pour la précision sur le "genre" de Jofra (lol). Je n'ai pas de prédisposition pour me prononcer sur le sexe des anges, mais toute femme étant un ange (?), j'espère que Jofra sera sensible à mon compliment...
Pour en revenir au problème qui nous occupe, je me demande si l'on ne peut pas écrire des deux façons...
L'on peut, bien sûr, modifier la phrase mais ce n'est pas résoudre "l'énigme", c'est la contourner :D .
Bien à tous.
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Pour en revenir au problème qui nous occupe, je me demande si l'on ne peut pas écrire des deux façons...
L'on peut, bien sûr, modifier la phrase mais ce n'est pas résoudre "l'énigme", c'est la contourner :D .
Bien à tous.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Vous voulez dire que vous adhérez à ma réponse sur l'accord d'intention. Il est beaucoup plus fréquent qu'on ne le croit, mais semble être mal connu. J'ai publié un article sur le sujet il y a quelques années. Il est très caractéristique avec les collectifs singuliers, mais se rencontre en d'autres circonstances, c'est pourquoi je le crois applicable dans la phrase donnée.Chabert a écrit :
Pour en revenir au problème qui nous occupe, je me demande si l'on ne peut pas écrire des deux façons...
L'on peut, bien sûr, modifier la phrase mais ce n'est pas résoudre "l'énigme", c'est la contourner :D .
Bien à tous.
La modification est un procédé utile quand elle permet de lever un doute ou d'éviter un écueil. Les grammairiens l'appellent procédé de substitution et la conseillent chaque fois qu'il y a hésitation.
Dans le cas présent, elle ne change rien au texte ni au sens de la phrase mais lève l'ambigüité : comme prend une valeur soit additive (=et), soit comparative (=de même que).
Voici comment on justifierait l'option d'accord :
– la vie des producteurs et celle d’une partie de la population a basculé
la vie des producteurs a basculé, celle d’une partie de la population aussi
– la vie des producteurs et celle d’une partie de la population ont basculé
la vie des producteurs et celle d’une partie de la population ont toutes deux basculé
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Je vous REMERCIE de toutes ces précisions.
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
C'est extrêmement gentil, merci beaucoup Chabert!Merci Jacques pour la précision sur le "genre" de Jofra (lol). Je n'ai pas de prédisposition pour me prononcer sur le sexe des anges, mais toute femme étant un ange (?), j'espère que Jofra sera sensible à mon compliment...
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
J'ai fait le même raisonnement que Claude.Claude a écrit :C'est la première idée à laquelle j'ai pensé, mais en réfléchissant je dirais ont basculé ; il s'agit de la vie des producteurs et de la vie d'une partie de la population.Chabert a écrit :...J'aurais écrit comme il l'a fait...
En revanche j'aurais écrit : La vie des producteurs et d'une partie de la population a basculé. Si je prends un autre exemple j'écrirai : La voiture de Jules et celle d'Alfred sont tombées en panne.
Mais une fois de plus, Jacques a trouvé la réponse parfaite.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: accord du verbe
À la suite de cette question, Jacques justifiait sa proposition de pluriel (ont basculé) en évoquant l'accord d'intention. Je suis obligé de m'inscrire en faux.jofra a écrit :Bonjour,
J'ai une question concernant l'accord du verbe dans cette phrase:
la vie des producteurs et celle d’une partie de la population a basculé
Le verbe est-il bien accordé?
Merci beaucoup!
Lorsqu'on dit « La majorité des rues sont désertes », on applique un accord d'intention, en ce sens qu'on accorde au pluriel un verbe dont le sujet est au singulier (la majorité), en raison de son complément « des rues », qui, à l'esprit du locuteur, prend le pas sur « la majorité ».
Il n'en va pas de même dans « La vie des producteurs et celle d’une partie de la population ont basculé », que l'on peut comparer à « Le fils de Pierre et celui de Paul sont au cinéma » : dans ces phrases le sujet du verbe est au pluriel, puisqu'il comporte plusieurs éléments (une vie et d'autres vies, un fils et un autre fils). Plusieurs sujets, au singulier, d'un même verbe, forment toujours un sujet pluriel.