dengue ou dingue ?
dengue ou dingue ?
Cela fait quelques jours que l'on parle, dans les journaux télévisés, d'une maladie exotique, la dengue.
Les présentateurs prononcent dingue (in*), cela ne me parait pas correct, il me semble que l'on devrait prononce dengue (en*).
Il y a de quoi devenir dingue.
Un peu plus sur la dengue :
J'ai attrapé la dengue (pas en Europe). Il n'est pas nécessaire de peindre le diable sur la muraille. Il s'agit, la plupart du temps, d'une très forte grippe contre laquelle il n'y a pas vraiment de médicament. Cela passe en une semaine et laisse affaibli environ un mois. Il y a quelques cas plus sérieux, qui, malheureusement, conduisent à la mort, mais c'est rare (sauf erreur de ma part, moins que la grippe traditionnelle).
* Désolé, je ne maitrise absolument pas l'écriture phonétique, alors je tente de me débrouiller comme je peux.
Si l'un des membres de cet estimable forum pouvait m'aider à comprendre l'écriture phonétique, je lui en serais reconnaissant.
Les présentateurs prononcent dingue (in*), cela ne me parait pas correct, il me semble que l'on devrait prononce dengue (en*).
Il y a de quoi devenir dingue.
Un peu plus sur la dengue :
J'ai attrapé la dengue (pas en Europe). Il n'est pas nécessaire de peindre le diable sur la muraille. Il s'agit, la plupart du temps, d'une très forte grippe contre laquelle il n'y a pas vraiment de médicament. Cela passe en une semaine et laisse affaibli environ un mois. Il y a quelques cas plus sérieux, qui, malheureusement, conduisent à la mort, mais c'est rare (sauf erreur de ma part, moins que la grippe traditionnelle).
* Désolé, je ne maitrise absolument pas l'écriture phonétique, alors je tente de me débrouiller comme je peux.
Si l'un des membres de cet estimable forum pouvait m'aider à comprendre l'écriture phonétique, je lui en serais reconnaissant.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Bonjour,
Le petit Robert préconise la prononciation dingue ; le mot a été emprunté en 1855 à l'espagnol dengue, minauderies. Le mot espagnol, dont la première syllabe est prononcée dènn, ne pouvait être rendue en français par dangue.
PS. Je ne connaissais pas l'expression « peindre le diable sur la muraille ».
Le petit Robert préconise la prononciation dingue ; le mot a été emprunté en 1855 à l'espagnol dengue, minauderies. Le mot espagnol, dont la première syllabe est prononcée dènn, ne pouvait être rendue en français par dangue.
PS. Je ne connaissais pas l'expression « peindre le diable sur la muraille ».
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Re: dengue ou dingue ?
Vous n'êtes pas le seul, nous sommes nombreux à ne pas la maîtriser, mais comme vous l'avez présentée (IN), elle a le mérite d'être simple et nous la comprenons tous ; laissons-là aux spécialistes !abgech a écrit :... Désolé, je ne maitrise absolument pas l'écriture phonétique, alors je tente de me débrouiller comme je peux...
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je ne connais pratiquement rien à l'écriture phonétique. Je pratique la méthode de Littré, qui donnait la prononciation des mots en recourant à l'alphabet romain classique. Je ne sais même pas s'il existe un moyen de reproduire sur le forum l'alphabet phonétique. En tout cas, si vous l'utilisiez il se pourrait que nous soyons ici plusieurs à ne pas pouvoir le déchiffrer.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Voici ce que je trouve ici : « Peindre le diable sur la muraille, en Suisse, noircir la situation, évoquer des dangers imaginaires. »
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Elle est surtout allemande (den Teufel an die Wand malen) (malen = peindre ou dessiner ; die Wand = la cloison, le mur, la paroi ; der Teufel = le diable) : son sens originel évoque une sorte de superstition consistant à croire que l'on peut attirer le diable à simplement l'évoquer, oralement, par écrit, voire en le dessinant !Manni-Gédéon a écrit :Je connais cette expression depuis longtemps, mais j'ignorais qu'elle était suisse.