![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
J'ai trouvé intéressant de chercher à vérifier ce que cet article de Wikipédia disait et d'aller un peu plus loin sur le sujet
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
La forme drakkar a pénétré en français à travers le suédois, qui a adapté le dreki islandais en drake (pluriel drakar). Je ne lis pas le suédois, mais avec l’allemand et l’anglais je devine un peu, et j’ai trouvé ceci dans le Dictionnaire de l’Académie suédoise :codrila a écrit :Ce que je voulais dire, c'est que le mot drakar ( ou drakkar), introduit dans la langue française, n'est pas un mot inventé, mais importé du norrois ( vieil islandais) , le terme est attesté( drekar) et désignait le pluriel de dreki = le dragon.
Dérivé de l'islandais dreki dans l'usage correspondant.DRAKE
6)
[efter isl. dreki i motsv. anv.]
i fråga om förh. under den nordiska forntiden o. ä. medel¬tiden: stort långskepp (vanl. med förstäfven upptill afslutad af ett drak- l. ormhufvud l. dyl. samt med bakstammens öfre del utmynnande i en draksvans).
Il semble que "drakkar" apparaisse aussi en italien en 1840, à la même date et dans le même contexte que le mot français.Marco a écrit :Jacques, que dit le Robert étymologique au sujet de la date de première attestation du mot ? Mon dictionnaire italien en huit volumes (qui a drakar avec un seul K – mais j’ai déjà proposé l’adaptation la dràgara) donne comme première date (pour l’italien, bien sûr) 1934. J’ai consulté le TLFi, mais il n’est pas clair à ce sujet.
C'est la deuxième image qui est un extrait de la tapisserie de Bayeux.codrila a écrit :
Voici, par exemple, la représentation d'un bateau viking , tapisserie de Bayeux XI èlme siècle. A gauche, on voit la figure de proue, qui était amovible.
Ces têtes de dragon se trouvaient également sur des luges , en voici une conservée au musée des bateaux vikings à Oslo:
http://www.khm.uio.no/vikingskipshuset/sledene_eng.php
Voici encore une représentation médiévale ( X ème ou XI ème siècle) de bateaux vikings:
![]()
Oui, il y a un sérieux travail de toilettage à faire, rendu possible grâce à Google Livres. Pour le français, je vois d'ailleurs que "drakkar" de 1840 a été précédé d'un "drakar" en 1826 sous la plume de l'historien Georges-Bernard Depping.Marco a écrit :Ah! Merci, Embatérienne!Je crois qu’en 2008 soit Google Livres n’était pas encore disponible, soit je n’en n’avais pas encore connaissance (sinon j’aurais fait la recherche). En tout cas, les dictionnaires vont devoir rétrodater la première attestation.
mais pour moi Drakkar est le pluriel du mot pour Dragon.but to me Drakkar is the plural form of the word for Dragon.
Modern Swedish: Drake (sing), Drakar (plur).
Old norse: Drakkr (sing), Drakkar (plur).
Il suffit de demander, c'est là.Sgavaudura a écrit :Malheuresement je n'ai pas un dictionnaire d'ancien norvégien.
En fait, on parle traditionnellement de vieux norrois.Sgavaudura a écrit :Ancien norvégien: Drakkr (sing.), Drakkar (plur.)Old norse: Drakkr (sing), Drakkar (plur).
Malheuresement je n'ai pas un dictionnaire d'ancien norvégien.