Non plus que
Non plus que
"Leur fille Mathilde tenait de son père pour la force et la santé ; belle fille peut-être sous le vermillon de son visage et le fagotage de sa personne, et point sotte, non plus que ses parents."
Extrait de : La Vie en fleur d'Anatole France
Quelqu'un pourrait-il me dire ce que signifie le passage en gras ? Comment justifier une telle construction, qui me paraît fort inhabituelle ?
Extrait de : La Vie en fleur d'Anatole France
Quelqu'un pourrait-il me dire ce que signifie le passage en gras ? Comment justifier une telle construction, qui me paraît fort inhabituelle ?
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Les deux interprétations sont possibles, mais dans les emplois que j'ai vus c'était le premier sens qui paraissait le plus évident. Le second semble être une astuce de rhétorique un peu tordue.
Dernière modification par Jacques le lun. 07 févr. 2011, 10:23, modifié 1 fois.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Il manque quelque chose à la phrase pour autoriser la seconde interprétation. Pour faire comprendre « pas plus sotte que… », il faudrait ajouter « en tout cas », « en tout cas non plus que ses parents », pour que la phrase sonne comme une correction de ce qui a été dit juste avant. Autrement, cette précision paraîtrait étrange et comme hors de propos.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
Rappelons quand même la définition du TLFi :angeloï a écrit :Soit cela signifie qu'elle n'était pas sotte et que ses parents ne l'étaient pas non plus, soit qu'elle n'était pas sotte, en tout cas pas plus que ses parents.
Cela va dans le sens de Jacques.Non plus que (vieilli, usuel pas plus que). [Équivalent en phrase négative, de aussi peu que] La vieille, sourde elle-même, ne lui adressait jamais la parole, non plus qu'à quiconque (GIDE, Symph. pastor., 1919, p.879). Non plus que Viollet-Le-Duc ne répare les crimes commis par les révolutions en remettant des têtes aux statues de nos saints, l'artiste ne galvanise des idéologies périmées (BLANCHE, Modèles, 1928, p.63)
Dans le contexte et sous la plume humoristique de France, on sent bien que l'interprétation est à nuancer. Le père de Mathilde montrait « une grande capacité de boire et de gagner, savait à peine lire » mais « savait la loi mieux que son notaire » : il était donc le prototype du paysan madré. Sa fille montrait donc sûrement des dispositions similaires, une sorte d'ingénuité qui peut pour le Parisien en vacances ressembler à de la bêtise, mais est parfois proche de la rouerie. Du reste, on n'aura pas d'autres preuves des aptitudes intellectuelles de Mathilde que ce que le héros nous en dit : « Tandis que, par une chaude journée, je sommeillais dans mon bois, sous la feuillée que le soleil criblait de ses flèches d’or, je fus réveillé par une main qui se posait sur mon visage. C’était la fille de mon hôte, Mademoiselle Mathilde, qui écrasait des mûres sur mes joues et mes tempes, imitant, sans le savoir, Églé, la plus belle des naïades, qui barbouillait de ce jus empourpré le visage de Silène endormi. »
Dernière modification par embatérienne le lun. 07 févr. 2011, 17:23, modifié 1 fois.