Victime
- Dame Vérone
- Messages : 566
- Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
- Localisation : au bord de la Seille
Victime
A la radio ce matin, un jounaliste parlait d'une centrale nucléaire japonaise victime du séisme.
Le mot victime n'est-il pas réservé à des êtres vivants ?
Le mot victime n'est-il pas réservé à des êtres vivants ?
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Pour rester sur le double sujet des journalistes et du Japon, je n'ouvre pas un autre sujet. À propos de l'aide proposée par les Américains, la journaliste d'une chaîne publique, ce midi, commentait ainsi en différé les images d'un bateau de guerre :
« Ce navire-amiral de la flotte devrait appareiller sur les côtes nipponnes d'ici quelques heures. »
Je vous laisse apprécier.
« Ce navire-amiral de la flotte devrait appareiller sur les côtes nipponnes d'ici quelques heures. »
Je vous laisse apprécier.
- Dame Vérone
- Messages : 566
- Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
- Localisation : au bord de la Seille
Vais-je venir en aide à une journaliste ? Pourquoi pas, tout est possible.Jacques-André-Albert a écrit :Pour rester sur le double sujet des journalistes et du Japon, je n'ouvre pas un autre sujet. À propos de l'aide proposée par les Américains, la journaliste d'une chaîne publique, ce midi, commentait ainsi en différé les images d'un bateau de guerre :
« Ce navire-amiral de la flotte devrait appareiller sur les côtes nipponnes d'ici quelques heures. »
Je vous laisse apprécier.
Il me semble que le terme navire-amiral se dit du navire se lequel se trouve l'amiral et non pas un navire qui serait amiral.
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Je croyais que JAA attirait l'attention sur appareiller ; le navire ne quitte pas un port, il arrive sur les côtes nippones.
EDIT : Ou elle aurait dû dire appareiller pour rejoindre les côtes nippones.
EDIT : Ou elle aurait dû dire appareiller pour rejoindre les côtes nippones.
Dernière modification par Claude le sam. 12 mars 2011, 17:09, modifié 1 fois.
- Perkele
- Messages : 12919
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Moi aussi et j'aurais proposé "vers".Claude a écrit :Je croyais que JAA attirait l'attention sur appareiller ; le navire ne quitte pas un port, il arrive sur les côtes nippones.
EDIT : Ou elle aurait dû dire appareiller pour rejoindre les côtes nippones.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
J'avais compris la même chose. On appareille du point de départ.Claude a écrit :Je croyais que JAA attirait l'attention sur appareiller ; le navire ne quitte pas un port, il arrive sur les côtes nippones.
EDIT : Ou elle aurait dû dire appareiller pour rejoindre les côtes nippones.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Je voulais vous laisser réagir. C'est, bien sûr, l'emploi de la préposition « sur » qui m'a déplu ; un bateau appareille pour une destination donnée, « appareiller » sur n'a aucun sens, même pour désigner le point de départ.
Je n'ai pas vérifié le statut du mot amiral, et dans ma hâte je l'ai uni d'un trait au navire.
Je n'ai pas vérifié le statut du mot amiral, et dans ma hâte je l'ai uni d'un trait au navire.
Dernière modification par Jacques-André-Albert le sam. 12 mars 2011, 17:37, modifié 1 fois.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Les deux sont bons, mais il n'y a pas de trait d'union car amiral est adjectif :abgech a écrit : Il me semble que le terme navire-amiral se dit du navire se lequel se trouve l'amiral et non pas un navire qui serait amiral.
Adj. Vaisseau amiral, navire amiral, bâtiment ayant à son bord un amiral ou le chef de l'escadre et, par ext., principal vaisseau d'une escadre, d'une flotte. Servir sur la frégate amirale. Faire une campagne sur le navire amiral ou, ellipt., sur l'amiral
(Académie fr.)
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Jacques vous prenez le sens intransitif et Perkele le sens transitif.
Appareiller (intrans.) :Quitter le port ou le lieu d'un mouillage. Réaliser l'ensemble des manœuvres nécessaires pour quitter un mouillage ou un port. Mettre le moteur en route ou hisser les voiles, larguer les amarres ou virer la chaîne et hisser l'ancre, etc.
Appareiller (trans.) un bateau, une ancre, une voile : Préparer un bateau pour la navigation, une ancre pour un service particulier, une voile pour quelle remplisse sa fonction.
À la lecture de la phrase rapportée par JAA, je ne vois pas où se situe le navire au moment où le journaliste s'exprime.
Un autre point attire mon attention : un navire-amiral est, comme son nom l'indique, un bâtiment de la marine (plus particulièrement à la mer) à partir duquel les opérations sont dirigées. La précision navire-amiral de la flotte est peut-être superflue et me paraît être une redondance.
------------------
(*) Approcher qqc. Aller plus près, en direction de... (MAR.) Faire route vers une terre à vue, un bâtiment, un écueil, s'avancer de plus en plus pour en approcher...
Appareiller (intrans.) :Quitter le port ou le lieu d'un mouillage. Réaliser l'ensemble des manœuvres nécessaires pour quitter un mouillage ou un port. Mettre le moteur en route ou hisser les voiles, larguer les amarres ou virer la chaîne et hisser l'ancre, etc.
Appareiller (trans.) un bateau, une ancre, une voile : Préparer un bateau pour la navigation, une ancre pour un service particulier, une voile pour quelle remplisse sa fonction.
À la lecture de la phrase rapportée par JAA, je ne vois pas où se situe le navire au moment où le journaliste s'exprime.
- Soit il n'est pas encore parti et il est prévu qu'il quitte son mouillage actuel dans les heures à venir et alors j'aurais écrit : ce navire-amiral devrait appareiller/lever l'ancre/quitter son mouillage actuel/ pour (rejoindre) les côtes nippones d'ici quelques heures.
- Soit il est sur le point d'arriver d'ici quelques heures sur sa zone d'opérations et alors ce navire-amiral devrait approcher les(*) / jeter l'ancre ou mouiller le long des/ côtes nippones d'ici quelques heures.
Un autre point attire mon attention : un navire-amiral est, comme son nom l'indique, un bâtiment de la marine (plus particulièrement à la mer) à partir duquel les opérations sont dirigées. La précision navire-amiral de la flotte est peut-être superflue et me paraît être une redondance.
------------------
(*) Approcher qqc. Aller plus près, en direction de... (MAR.) Faire route vers une terre à vue, un bâtiment, un écueil, s'avancer de plus en plus pour en approcher...