Kidnapping
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Kidnapping
En général, on utilise des anglicismes par flemme, parce qu'ils sont plus courts que leurs équivalents français.
Prenons kidnapping et les mots de la même famille.
Kidnapping pour rapt : quelle réussite ! Même enlèvement n'est pas plus long (puisqu'on ne prononce généralement pas le e qui suit le v).
Kidnapper pour enlever : le mot français est légèrement plus vite dit.
Kidnappeur pour ravisseur : les deux ont le même nombre de syllabe.
Alors quelle est l'excuse pour utiliser ces anglicismes ?
Prenons kidnapping et les mots de la même famille.
Kidnapping pour rapt : quelle réussite ! Même enlèvement n'est pas plus long (puisqu'on ne prononce généralement pas le e qui suit le v).
Kidnapper pour enlever : le mot français est légèrement plus vite dit.
Kidnappeur pour ravisseur : les deux ont le même nombre de syllabe.
Alors quelle est l'excuse pour utiliser ces anglicismes ?
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Gandhi, La Jeune Inde
- Dame Vérone
- Messages : 566
- Inscription : mer. 24 mars 2010, 17:03
- Localisation : au bord de la Seille
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Pourtant, dans les médias, on entend fréquemment ravisseur.
Googlelabs me donne raison.
À voir aussi : la comparaison entre kidnapping, rapt, enlèvement, tout en gardant à l'esprit qu'enlèvement est aussi utilisé dans d'autres contextes.
Googlelabs me donne raison.
À voir aussi : la comparaison entre kidnapping, rapt, enlèvement, tout en gardant à l'esprit qu'enlèvement est aussi utilisé dans d'autres contextes.
- TSOS
- Messages : 519
- Inscription : ven. 04 févr. 2011, 13:22
- Localisation : Duché de Bretagne / Nordrhein Westfalen /S'la,sk
Bien plus jeune, j'ai un jour demandé à une Anglaise si, concernant un chat ("de race"...) enlevé, on disait "catnapping": elle m'a rit au nez.
Le terme kidnapping s'emploie apparemment en anglais pour tout type d'individu victime de rapt... kid, ou non.
C'est du moins ce que j'avais cru comprendre à l'époque.
Le terme kidnapping s'emploie apparemment en anglais pour tout type d'individu victime de rapt... kid, ou non.
C'est du moins ce que j'avais cru comprendre à l'époque.
Le terme existe en anglais depuis le XVIIe siècle et désignait les enlèvements/vols/rapts d'enfants pour les envoyer servir comme esclaves aux colonies.
En français, on le trouve employé comme xénisme en 1861 dans la Revue des Deux Mondes, à propos des esclaves noirs américains :
En français, on le trouve employé comme xénisme en 1861 dans la Revue des Deux Mondes, à propos des esclaves noirs américains :
Mais vous avez entièrement raison, l'affaire Lindberg a popularisé l'emploi du mot en France, dans son sens actuel."La longanimité du nord avait déjà supporté tant de choses, que les propriétaires du sud firent un pas de plus. Ils obtinrent en 1850 le fameux bill des « esclaves fugitifs, » qui investissait le premier homme venu du sud du droit de kidnapper (c'est le terme employé), c'est-à-dire d'escamoter par la ruse ou par la force, le plus souvent par les deux voies, tout homme de couleur résidant dans les états libres sous prétexte qu'il était à lui, de le traduire devant un juge fédéral, puis, après une vérification dérisoire où toutes les précautions étaient prises pour que le pauvre accusé ne pût échapper aux griffes de ses ravisseurs, de se faire délivrer sa capture par la force armée de l'Union. Une récompense de 10 dollars était allouée à chaque commissaire par tête de nègre kidnappé."
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort