Si cette remarque est vraie, je trouve choquant qu'on utilise un anglicisme en droit français. Le terme brigandage est probablement considéré comme trop imprécis.Appelés «brigandage» en Suisse, ils sont aussi connus sous le nom de «home jacking», reprenant la terminologie du droit français.
Home jacking
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Home jacking
J'ai retrouvé dans mes notes une phrase qui m'avait frappée lorsque je l'avais lue dans un journal. Elle provient de cet article.
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Gandhi, La Jeune Inde
Ouille! Je suis plus indisposée par cette phrase tirée de l'article que par le home-jacking.
Attaque à domicile, voiture à la clef ?
Vol de voiture aggravé?
Je crois que ce home-jacking , même en Suisse, est seulement une forme de brigandage puisqu'il ne s'applique qu'au vol de voiture dont on s'est procuré les clefs par une aggression violente à l'intérieur de la maison. Comment exprimer l'ensemble de cet acte de façon synthétique en français?La voiture que les malfrats avaient volés auraient été retrouvée à Moudon, sur une place de parc.
Attaque à domicile, voiture à la clef ?
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Il semble que le sens de home-jacking soit encore double. D'une part, il désigne souvent spécialement le vol d'un véhicule dont les clés sont dérobées, éventuellement avec violence, à l'intérieur d'une habitation, mais il désigne aussi de plus en plus, ce que le wiktionnaire appelle piraterie de domicile, et qui ne concerne plus nécessairement un véhicule. La presse, y compris en Suisse l'appelle parfois avec raison cambriolage avec violence.
-
- Messages : 299
- Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59
Je suis d'accord avec Wikipédia: Homejacking ist ein Scheinanglizismus, der in mehreren Sprachen, nicht aber im englischen Sprachraum benutzt wird [2].
(Homejacking est un faux anglicisme utilisé dans plusieurs langues, mais pas dans la zone linguistique anglaise.)
(Homejacking est un faux anglicisme utilisé dans plusieurs langues, mais pas dans la zone linguistique anglaise.)
Il y a eu les célèbres Chauffeurs. C'était après le Moyen-Âge, mais nul doute que de pareilles bandes existaient auparavant. Peut-être faites-vous allusion aux Écorcheurs.
- JR
- Messages : 1301
- Inscription : mer. 29 nov. 2006, 16:35
- Localisation : Sénart (décédé le 15 mai 2013)
- Contact :
Merci de me rafraichir la mémoire.
Je pense que j'avais un peu tout mélangé avec :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Grandes_compagnies
En tout état de cause, l'anglicisme peut être nouveau, mais le fléau est ancien.![[pleure] :cry:](./images/smilies/icon_cry.gif)
Je pense que j'avais un peu tout mélangé avec :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Grandes_compagnies
En tout état de cause, l'anglicisme peut être nouveau, mais le fléau est ancien.
![[pleure] :cry:](./images/smilies/icon_cry.gif)
L’ignorance est mère de tous les maux.
François Rabelais
François Rabelais