Escherichia coli
Escherichia coli
J'entends au sujet de ce bacille différentes prononciations : je vous passe l'E. Coli prononcé comme "le colis" sans compter "l'écoli" ...
Bref je me posais quand même la question de savoir si le deuxième "ch" se prononçait "k" ou "ch"
Si on s'en réfère au médecin qui l'a identifié je pense qu'il faut dire "ch".
Qu'en pensez-vous? Merci.
Bref je me posais quand même la question de savoir si le deuxième "ch" se prononçait "k" ou "ch"
Si on s'en réfère au médecin qui l'a identifié je pense qu'il faut dire "ch".
Qu'en pensez-vous? Merci.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4567
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Ça fait bien trente-cinq ans que j'ai entendu parler d'escherichia coli pour la première fois dans le milieu médical avec sch et ch prononcés ch.
Ce nom vient du bactériologiste allemand Theodor Escherich, né en 1857 en Franconie (Allemagne centrale) où je ne pense pas qu'on prononce autrement son nom qu'avec un sch semblable au ch français, et un ch final un peu plus chuinté, mais certainement pas un k.
Ce nom vient du bactériologiste allemand Theodor Escherich, né en 1857 en Franconie (Allemagne centrale) où je ne pense pas qu'on prononce autrement son nom qu'avec un sch semblable au ch français, et un ch final un peu plus chuinté, mais certainement pas un k.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4567
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
-
- Messages : 1205
- Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16
Re: Escherichia coli
Bonjour,André79 a écrit :J'entends au sujet de ce bacille différentes prononciations : je vous passe l'E. Coli prononcé comme "le colis" sans compter "l'écoli" ...
Il y a pire, car j'ai entendu un journaliste de France-Inter croire la chose informatique, sans doute, et prononcer : " i-coli".
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Si vous permettez : il s'agit du fuchsia, d'après le nom d'un botaniste allemand appelé Fuchs (c'est drôle, dans un autre sujet nous parlons du renard ).Jacques-André-Albert a écrit :Peut-être une réminiscence d'une discussion, sur ce forum, autour du fuschia ?André79 a écrit :Merci. Je ne sais pas pourquoi ça m'est venu à l'idée je dois faire un amalgame avec autre chose et maintenant que vous me l'avez confirmé ça me paraît tout naturel !!
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Re: Escherichia coli
On croirait parfois que les journalistes font un concours à celui qui dira le plus de bêtises.jarnicoton a écrit :Bonjour,André79 a écrit :J'entends au sujet de ce bacille différentes prononciations : je vous passe l'E. Coli prononcé comme "le colis" sans compter "l'écoli" ...
Il y a pire, car j'ai entendu un journaliste de France-Inter croire la chose informatique, sans doute, et prononcer : " i-coli".
N'était-ce pas Fernand Raynaud qui disait dans un sketch : « Attention, si tu veux jouer à l'imbécile on sera deux, et c'est pas toi qui gagneras » ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4567
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Oui, je ne sais pas ce qui m'a pris. Je connaissais l'origine du mot et j'ai appris l'allemand : faute doublement impardonnable.Jacques a écrit :Si vous permettez : il s'agit du fuchsia, d'après le nom d'un botaniste allemand appelé Fuchs (c'est drôle, dans un autre sujet nous parlons du renard ).
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Impardonnable, allons donc ! La peau de banane nous guette tous, et aucun n'y échappe. La prochaine fois, elle sera peut-être pour moi.Jacques-André-Albert a écrit :Oui, je ne sais pas ce qui m'a pris. Je connaissais l'origine du mot et j'ai appris l'allemand : faute doublement impardonnable.Jacques a écrit :Si vous permettez : il s'agit du fuchsia, d'après le nom d'un botaniste allemand appelé Fuchs (c'est drôle, dans un autre sujet nous parlons du renard ).
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4567
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4567
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Pour moi, je l'entendais avec la prononciation "fuchia". Le TLFI, qui ne fait que reprendre l'avis de Colin en 1971 (s'agit-il de Jean Paul Colin ?), c'est la prononciation courante. Mon Petit Robert de 1986 ne donne que celle-là.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)