INDIGNATIONS 4
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
INDIGNATIONS 4
Le type de syntaxe mal fagotée qu'on rencontre assez souvent. Il s'agit d'un site de suivi de paquets :
J'ai pris connaissance et j'adhère aux Conditions Générales d'utilisation du site Chronopost International.
Et c'est un organisme de service public qui nous sert ce genre de phrase !
J'ai pris connaissance et j'adhère aux Conditions Générales d'utilisation du site Chronopost International.
Et c'est un organisme de service public qui nous sert ce genre de phrase !
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
-
- Messages : 1230
- Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Un peu fort oui, mais pourquoi les auteurs de ces gaffes ne les remarquent-ils pas ? Et pourquoi la société qui a payé l'imprimeur ne réclame-t-elle pas ? Il doit bien y avoir des gens qui vérifient la maquette avant de donner leur accord pour le tirage.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Re: INDIGNATIONS 4
Ça me rappelle la fameuse phrase mal traduite qu'on entend dans toutes les séries policière américaines :Jacques a écrit :Le type de syntaxe mal fagotée qu'on rencontre assez souvent. Il s'agit d'un site de suivi de paquets :
J'ai pris connaissance et j'adhère aux Conditions Générales d'utilisation du site Chronopost International.
Et c'est un organisme de service public qui nous sert ce genre de phrase !
"Vous avez le droit de garder le silence. (Si vous renoncez à ce droit,) tout ce que vous direz pourra et sera retenu contre vous devant un tribunal".
Il suffirait d'ajouter un tout petit verbe : "pourra être et sera retenu..." Ce n'est pourtant pas sorcier.
En anglais, cette tournure est parfaitement correcte, mais on ne peut pas la traduire littéralement :
"You have the right to remain silent. If you give up that right, anything you say can and will be used against you in a court of law."
Dernière modification par Manni-Gédéon le lun. 17 sept. 2012, 17:52, modifié 1 fois.
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Gandhi, La Jeune Inde
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
Re: INDIGNATIONS 4
Yesss !manni-gedeon a écrit :[...] "You have the right to remain silent. If you give up that right, anything you say can and will be used against you in a court of law."
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Re: INDIGNATIONS 4
Vous avez le droit de garder le silence. Si vous passez outre ce droit, tout ce que vous dites (direz) pourra être et sera utilisé contre vous devant un tribunal.manni-gedeon a écrit :En anglais, cette tournure est parfaitement correcte, mais on ne peut pas la traduire littéralement :
"You have the right to remain silent. If you give up that right, anything you say can and will be used against you in a court of law."
D'accord ou pas ?
Effectivement, une transcription correcte est difficilement envisageable. D'où la formule traduttore, traditore.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
- JR
- Messages : 1301
- Inscription : mer. 29 nov. 2006, 16:35
- Localisation : Sénart (décédé le 15 mai 2013)
- Contact :
Je ne comprends pas l'utilité de "sera".
Si la personne interpellée dit "j'ai soif" ou "mes médicaments sont dans ma poche droite", je ne vois pas pourquoi ce serait retenu contre lui : au contraire, ça peut être retenu contre la police si elle ne lui permet pas de satisfaire ses besoins vitaux.
Si la personne interpellée dit "j'ai soif" ou "mes médicaments sont dans ma poche droite", je ne vois pas pourquoi ce serait retenu contre lui : au contraire, ça peut être retenu contre la police si elle ne lui permet pas de satisfaire ses besoins vitaux.
L’ignorance est mère de tous les maux.
François Rabelais
François Rabelais
-
- Messages : 1230
- Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16