non plus aussi
non plus aussi
Extrait d'une publicité pour un film
".... si, vous aussi, vous n'avez pas de chance dans la vie...."
J'aurais écrit "..vous non plus.. "
Et vous?
".... si, vous aussi, vous n'avez pas de chance dans la vie...."
J'aurais écrit "..vous non plus.. "
Et vous?
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Re: non plus aussi
Je n'aurais pas écrit ça, moi non plus...gerhec a écrit :Extrait d'une publicité pour un film
".... si, vous aussi, vous n'avez pas de chance dans la vie...."
C'est devenu une faute assez courante.
Faute volontaire
http://www.llllitl.fr/wp-content/upload ... 1645_n.jpg
N'est-ce pas dangereux de pérenniser, même avec un humour,
une faute de conjugaison?
N'est-ce pas dangereux de pérenniser, même avec un humour,
une faute de conjugaison?
http://golem13.fr/wp-content/uploads/20 ... s-BETC.jpg
Personnellement, je trouve ces publicités de fort mauvais goût...
Personnellement, je trouve ces publicités de fort mauvais goût...
Mon site Parler français sur les difficultés de la langue française
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je me permets une petite recommandation technique pour gerhec et marc 81 en ce qui concerne les images : elles consomment beaucoup de ressources et il faudrait veiller à réduire leur taille avant de les importer. Visuellement, ce serait aussi plus confortable.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Je serais plus nuancé. C'est un peu comme "Si j'aurais su, j'aurais pas venu": d'un côté, cet usage, même ironique ou au deuxième, troisième... degré, perpétue la faute, d'un autre côté il attire aussi l'attention sur elle. Le fait de prononcer souvent cette phrase avec une intention humoristique fait qu'il devient difficile d'encore commettre l'erreur au premier degré (de même que "à l'insu de mon plein gré" est une expression définitivement condamnée et ridicule). En tout cas, je n'ai pas l'impression que l'usage du conditionnel après "si" est une faute qui se répand.
D'une certaine manière, jouer sur "Omar m'a tuer" revient à dire: rappellez-vous cette fameuse faute commise dans le contexte que vous savez. Tant que la référence est claire, avec la mention "Omar", je peux l'accepter. Mais je reconnais qu'il y a un risque de banalisation, notamment pour une nouvelle génération qui ne comprendra plus la référence originelle.
D'une certaine manière, jouer sur "Omar m'a tuer" revient à dire: rappellez-vous cette fameuse faute commise dans le contexte que vous savez. Tant que la référence est claire, avec la mention "Omar", je peux l'accepter. Mais je reconnais qu'il y a un risque de banalisation, notamment pour une nouvelle génération qui ne comprendra plus la référence originelle.
Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet (Courteline)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Est-ce véritablement une faute ? Dans le concept du français standard peut-être, mais n'en a-t-il pas été autrement jadis ? En tout cas, dans mes Ardennes natales, c'est ainsi que l'on parlait (j'utilise l'imparfait car je n'y suis pas retourné depuis longtemps) : il faudrait qu'il irait ; il aurait fallu qu'elle aurait venu... N'était-ce pas une survivance d'anciennes pratiques ? À moins qu'il ne s'agisse d'une construction héritée de l'ancien dialecte régional, avant l'adoption du dialecte francien comme langue nationale.cyrano a écrit :Je serais plus nuancé. C'est un peu comme "Si j'aurais su, j'aurais pas venu". En tout cas, je n'ai pas l'impression que l'usage du conditionnel après "si" est une faute qui se répand.
Même dans les bas quartiers de Paris où j'ai grandi, on n'usait pas de cette tournure. Et pourtant, la langue qu'on y pratiquait n'était pas académique.
Mes notions d'espagnol se sont estompées, mais j'ai l'impression que dans cette langue c'est la manière de dire, notamment dans une phrase commençant par si. Brasilian Dude nous éclairera peut-être.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
À l'unanimité avec moi-même je me suis permis d'effectuer sur les images de gerhec et Marc la modification utile au bon fonctionnement du forum.Jacques a écrit :Je me permets une petite recommandation technique pour gerhec et marc 81 en ce qui concerne les images : elles consomment beaucoup de ressources et il faudrait veiller à réduire leur taille avant de les importer. Visuellement, ce serait aussi plus confortable.
Les exemples que vous donnez sont un peu différents, ils concernent la concurrence entre le conditionnel et le subjonctif.Jacques a écrit :Est-ce véritablement une faute ? Dans le concept du français standard peut-être, mais n'en a-t-il pas été autrement jadis ? En tout cas, dans mes Ardennes natales, c'est ainsi que l'on parlait (j'utilise l'imparfait car je n'y suis pas retourné depuis longtemps) : il faudrait qu'il irait ; il aurait fallu qu'elle aurait venu...
Il y a une tendance "naturelle" à utiliser le conditionnel après "si" puisque celui-ci introduit justement une condition: on la retrouve sans doute dans d'anciens dialectes et certainement dans d'autres langues, mais aussi dans la bouche d'enfants qui commencent à parler français ("si je serais plus grand"...). Nous les corrigeons et leur apprenons à utiliser l'imparfait puisque, pour Dieu sait quelle raison, c'est la convention qui s'est imposée dans notre langue. En ce sens, oui, c'est une faute dans le français d'aujourd'hui, même si cet usage est/a été correct ailleurs ou à d'autres époques.
Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet (Courteline)