La balance
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
La balance
Ce matin, un journaliste politique a dit, je ne sais plus à quel sujet, que les Français étaient balancés dans leur jugement. Imprégnés d'anglais, ces personnes ne prennent même plus la peine d'aller chercher dans leur mémoire le mot français correspondant : partagés.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Ce qui est agaçant, c'est qu'ils devraient logiquement se rendre compte qu'en français cela n'a pas de sens. On dit bien « entre les deux mon cœur balance » mais pas je suis balancé, ils devraient le savoir. Encore heureux qu'il n'ait pas dit « Les Français sont balancés entre deux alternatives ». Tant qu'on y est, autant faire bonne mesure dans la bêtise !
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Je suis d'accord avec vous pour condamner cet usage de 'balancé'.
Mais faut-il voir un anglicisme ou un usage impropre du sens intransitif de balancer? "Balancer entre deux choix" est tout à fait correct, et même assez soutenu, mais cela ne permet pas de forger la forme participiale "être balancé entre", ce que semble ignorer ce journaliste.
Mais faut-il voir un anglicisme ou un usage impropre du sens intransitif de balancer? "Balancer entre deux choix" est tout à fait correct, et même assez soutenu, mais cela ne permet pas de forger la forme participiale "être balancé entre", ce que semble ignorer ce journaliste.
Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet (Courteline)
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
C'est un terme de comptabilité : les comptes sont équilibrés, le budget est équilibré (balanced). De toute façon, il n'aurait pas dû l'employer pour parler d'une tendance des opinions, en supposant qu'il se réfère bien à l'anglais.Jacques-André-Albert a écrit :Il a sans doute voulu dire que les tendances s'équilibraient ; être équilibré, en anglais : to be balanced.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Je demeure dubitatif quant à cet usage de balancé.
Pourquoi m'as-tu balancé aux flics (aux policiers) ?
Je ne suis pas balance, mais j'ai une balance.
Je n'ai pas le cancer mais je suis cancer.
Heu... mettez-vous les majuscules en français aux signes astrologiques ? (bien que je n'y croie pas du tout)
Pourquoi m'as-tu balancé aux flics (aux policiers) ?
Je ne suis pas balance, mais j'ai une balance.
Je n'ai pas le cancer mais je suis cancer.
Heu... mettez-vous les majuscules en français aux signes astrologiques ? (bien que je n'y croie pas du tout)
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
Ah oui, d'accord: on ne veut pas dire que les Français, pris individuellement, sont hésitants et balancent entre deux options mais que, dans l'ensemble de la population française, il y a un équilibre entre les deux tendances. Ce qui, alors, est effectivement un anglicisme, vous avez raison.Jacques-André-Albert a écrit :Il a sans doute voulu dire que les tendances s'équilibraient ; être équilibré, en anglais : to be balanced.
Comme quoi, cet usage n'est vraiment pas clair.
Comme pour Dieu, l'Eglise, l'Etat... la question n'est pas d'y croire (ou d'y adhérer) ou non, mais l'usage est de mettre une capitale, précisément pour distinguer les deux sens, comme dans vos exemples (en particulier pour il/elle est vierge/Viergemettez-vous les majuscules en français aux signes astrologiques ? (bien que je n'y croie pas du tout)
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet (Courteline)
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Je connaissais l'expression familière être bien balancé dans le sens d'avoir un corps bien proportionné.
Je viens de découvrir une autre acception de balancé dans le Larousse en ligne : Tout bien balancé dans le sens de tout bien considéré.
Mais effectivement, l'exemple de Jacques-André-Albert a tout à fait l'air d'un anglicisme.
Je viens de découvrir une autre acception de balancé dans le Larousse en ligne : Tout bien balancé dans le sens de tout bien considéré.
Mais effectivement, l'exemple de Jacques-André-Albert a tout à fait l'air d'un anglicisme.
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Gandhi, La Jeune Inde
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Il faut y remplacer "balancé" par "pesé" (passé à la balance)manni-gedeon a écrit : Je viens de découvrir une autre acception de balancé dans le Larousse en ligne : Tout bien balancé dans le sens de tout bien considéré.
Mais effectivement, l'exemple de Jacques-André-Albert a tout à fait l'air d'un anglicisme.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.