Redoine
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Redoine
Je suis surpris de voir ce prénom arabe écrit de cette façon, et unanimement, par les médias ; il me semble que la graphie habituelle est Redouane. Il n'y a rien à voir avec une étymologie grecque ou latine, comme dans pivoine ou idoine.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Étant donné que l'arabe n'utilise pas l'alphabet gréco-romain, il s'agit d'une tentative de reproduire la prononciation d'origine pour des francophones. Ce n'est donc pas une orthographe fixée mais une transcription phonétique.
C'est comme pour le nom du prophète, en français on l'écrit de plusieurs façons : Mohamed, Mohammed, Mahomet, Muhammad, Mehemet, Mehmet...
Du fait que la langue arabe s'écrit uniquement avec les consonnes, on introduit dans une langue européenne des voyelles qui diffèrent d'une version à l'autre.
On pourrait aussi bien écrire Redwane ou Rédwane.
C'est comme pour le nom du prophète, en français on l'écrit de plusieurs façons : Mohamed, Mohammed, Mahomet, Muhammad, Mehemet, Mehmet...
Du fait que la langue arabe s'écrit uniquement avec les consonnes, on introduit dans une langue européenne des voyelles qui diffèrent d'une version à l'autre.
On pourrait aussi bien écrire Redwane ou Rédwane.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- AliceAlasmartise.
- Messages : 141
- Inscription : mar. 25 déc. 2012, 21:23
- Localisation : Liban
- Contact :
Je pense que les orthographes finissant par « ouane » sont tout de même plus logique (ou au moins naturelle) car en arabe le nom prend la voyelle longue « alef ». Le son « oi » en français ne se prononce-t-il pas « oa » ?
En l’écrivant ainsi on finirait par le prononcer Rédvane.Jacques a écrit :On pourrait aussi bien écrire Redwane ou Rédwane.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Peut-être, mais ce n'était qu'un cas de raisonnement pour démontrer que la transcription phonétique peut avoir plusieurs formes. Prenons par exemple le nom du président chinois qu'on écrit généralement Mao Tsé Toung, il paraît qu'il est plutôt proche de Mow Tseu Dong.AliceAlasmartise. a écrit :En l’écrivant ainsi on finirait par le prononcer Rédvane.Jacques a écrit :On pourrait aussi bien écrire Redwane ou Rédwane.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Le président chie noix ?Jacques a écrit :Peut-être, mais ce n'était qu'un cas de raisonnement pour démontrer que la transcription phonétique peut avoir plusieurs formes. Prenons par exemple le nom du président chinois qu'on écrit généralement Mao Tsé Toung, il paraît qu'il est plutôt proche de Mow Tseu Dong.
![[sourire] :-)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
C'est ce qu'on appelle avoir des hémorroïdes... Pour Mao, depuis la réforme du système de translitération de noms chinois, nous mettons Mao Zedong en anglais, censément plus près de la prononciation chinoise, mais n'étant pas sinologue ni sinophone je n'en sais rien.Jacques-André-Albert a écrit :Le président chie noix ?
Quantum mutatus ab illo
-
- Messages : 299
- Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59
Ici on peut entendre la prononciation chinoise de son nom.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Personnellement, j'entends plutôt mao tzeu toung, en trois partie ; ce Mao Zedong venu du monde anglophone n'a pas plus de légitimité que notre Mao-tsé-Toung.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Voulez-vous dire que notre alphabet est gréco-romain ? Si tel est le cas, je l'apprends. Bien entendu il y a des ressemblances avec le grec, mais je ne suis habitué à parler que d'alphabet latin.Jacques a écrit :L'alphabet gréco-romain ? Pourquoi ?André (Georges, Raymond) a écrit :Jacques a écrit : l'alphabet gréco-romain
Il me pose problème...
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Oui, voici l'extrait d'un article que j'ai publié :André (Georges, Raymond) a écrit :Voulez-vous dire que notre alphabet est gréco-romain ? Si tel est le cas, je l'apprends. Bien entendu il y a des ressemblances avec le grec, mais je ne suis habitué à parler que d'alphabet latin.
On estime que le premier alphabet, de 22 lettres, remplaçant les idéogrammes par une écriture phonétique, fut inventé par les Phéniciens 1500 ans avant notre ère. Il ne comportait que des consonnes. Les Grecs améliorèrent le système en créant les voyelles. Les Romains adoptèrent l'alphabet grec en l'adaptant à leur propre langue. Il comptait 23 lettres. Le J fut inventé plus tard ; à l'origine il était graphiquement confondu avec i ; idem pour le u confondu avec V. Au XIIe s. on ajouta le W pour transcrire les noms germaniques. Nous avons créé ce que l'on appelle les « signes diacritiques » pour les besoins de notre phonétique :
– Robert Estienne, imprimeur libraire, utilise le premier l'accent aigu en 1530 pour marquer E fermé final comme dans parité.
– en 1533, Montfleury invente l'accent grave mis sur la préposition à pour la distinguer du verbe avoir (elle, il a). Beaucoup plus tard, Corneille a l'idée de s'en servir pour marquer E ouvert (lèvre...)
– l'accent circonflexe (du latin circum flexus, "courbé autour") est dû à l'imprimeur tourangeau Plantin qui le met pour marquer une voyelle longue ou pour remplacer un S qu'on supprime (teste = tête ; maistre = maître...).
– cédille : le mot (cedilla, « petit C ») et le signe furent empruntés par des imprimeurs français à leurs collègues espagnols. Geofroy Tory, typographe et graveur, fut le premier à l'insérer dans Le Sacre et le coronnement de la Royne, édité en 1530.
Dernière modification par Jacques le lun. 15 avr. 2013, 22:26, modifié 2 fois.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Votre publication est passionnante, Jacques. Elle comporte des renseignements dont j’avais entendu parler et que j’avais oubliés, d’autres qu’il me semble véritablement découvrir.Jacques a écrit :[On estime que le premier alphabet, de 22 lettres, remplaçant les idéogrammes par une écriture phonétique, fut inventé par les Phéniciens 1500 ans avant notre ère. Il ne comportait que des consonnes. Les Grecs améliorèrent le système en créant les voyelles. Les Romains adoptèrent l'alphabet grec en l'adaptant à leur propre langue.
Cependant, après en avoir pris connaissance, je garde de fortes réticences à parler d’alphabet gréco-romain. Je constate davantage de différences que de ressemblances entre les deux alphabets : il me semble que les Romains, s’ils ont adopté le grec, l’ont surtout adapté à leur langue et qu’ils l’ont sensiblement modifié graphiquement. Quiconque n’a jamais vu une lettre grecque et connaît l’alphabet latin, s’il est mis en présence de ce dernier et des alphabets phénicien, crétois et grec, verra plus de ressemblances entre le phénicien, le crétois et le grec qu’entre le grec et le latin. Considérer un alphabet « phéniciano-grec » me semblerait pour le moins aussi justifié que nommer gréco-romain le nôtre.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je ne suis pas assez savant pour en discuter. J'ai repris le terme gréco-romain mais n'en suis pas l'auteur. Les Romains n'ont pas inventé l'alphabet, ils ont repris celui des Grecs en le modifiant pour l'adapter à leur propre langue. Alphabet grec modifié pour écrire le latin, c'est gréco-romain ou romain tout court, la nuance est une affaire de spécialistes et je n'en suis pas un.
Voyez des langues comme le vietnamien ou le turc, elles ont aussi adopté notre alphabet mais en le modifiant pour l'adapter à leur phonétique. Là encore, on pourrait se poser la question philosophique : alphabet romano-turc ou romano-vietnamien ? Pour moi c'est d'un intérêt secondaire.
Voyez des langues comme le vietnamien ou le turc, elles ont aussi adopté notre alphabet mais en le modifiant pour l'adapter à leur phonétique. Là encore, on pourrait se poser la question philosophique : alphabet romano-turc ou romano-vietnamien ? Pour moi c'est d'un intérêt secondaire.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).