INDIGNATIONS 6

Pour les sujets qui ne concernent pas les autres catégories, ou en impliquent plus d’une
Verrouillé
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Je ne suis cependant pas certain de l’impossibilité de la liaison par EN : pourriez-vous me faire savoir où vous avez trouvé le mot, qui me pose par ailleurs quelques problèmes de traduction.
Voilà!
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

André (Georges, Raymond) a écrit :L’exemple que vous fournissez, Jacques, est impressionnant. Il lui manque une inflexion sur l’A d’ « Elektrizität »
J'en étais quasiment certain, mais je n'ai pas osé corriger : c'est un copier/coller.
http://www.fandrop.com/drop/-donaudampf ... sellschaft
Et vers le bas de la page d'écran il y a un commentaire sur le EN.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Hippocampe
Messages : 3114
Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15

Message par Hippocampe »

Merccci.

Existe-t-il des mots français se terminant pour une consonne double ?
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

C'est une question intéressante. Je n'ai pas de certitude mais je crois que non. Dans le genre des répétitions de consonnes, vous avez quatre L qui se suivent dans le nom de cette commune galloise :
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (llllantysilio....)
« L'église de sainte Marie dans le creux du noisetier blanc près d'un tourbillon rapide et l'église de saint Tysilio près de la grotte rouge. »
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Hippocampe a écrit :Existe-t-il des mots français se terminant pour une consonne double ?
Une rapide consultation de lexique3 déterre pas mal de mots en -ff, -ll, -ss, -tt..., très souvent des mots d'origine anglaise. Et djinn.
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Djinn et les autres ne sont pas des mots français mais importés. Avez-vous des exemples à donner ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Aucun mot français de souche finissant par une consonne double ne m'est venu à l'esprit.
Jacques a écrit :http://www.fandrop.com/drop/-donaudampf ... sellschaft
Et vers le bas de la page d'écran il y a un commentaire sur le EN.
Merci pour ce lien : Wikipedia considère EN à la fin d'"Elektrizität" comme une marque du pluriel. Aucun de mes dictionnaires d'allemand ne mentionne de pluriel du mot.
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Jacques a écrit :Djinn et les autres ne sont pas des mots français mais importés. Avez-vous des exemples à donner ?
Mais j'ai précisé que la majorité de ces mots sont d'origine anglaise. Faut-il pour autant les exclure de la catégorie « mots français » ?
Le terme skiff m'intéresse : adopté en anglais du français esquif, il est rentré en français sous la nouvelle graphie mais pour désigner une entité pas tellement différente.
Quantum mutatus ab illo
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Merci pour ce lien : Wikipedia considère EN à la fin d'"Elektrizität" comme une marque du pluriel.
Wikipedia n'a pas raison ici. Il ne s'agit que d'un "Fugen-en".
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Islwyn a écrit :
Jacques a écrit :Djinn et les autres ne sont pas des mots français mais importés. Avez-vous des exemples à donner ?
Mais j'ai précisé que la majorité de ces mots sont d'origine anglaise. Faut-il pour autant les exclure de la catégorie « mots français » ?
Pour moi oui, ce sont des mots utilisés en français mais pas des mots français.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

André (Georges, Raymond) a écrit :Aucun mot français de souche finissant par une consonne double ne m'est venu à l'esprit.
Jacques a écrit :http://www.fandrop.com/drop/-donaudampf ... sellschaft
Et vers le bas de la page d'écran il y a un commentaire sur le EN.
Merci pour ce lien : Wikipedia considère EN à la fin d'"Elektrizität" comme une marque du pluriel. Aucun de mes dictionnaires d'allemand ne mentionne de pluriel du mot.
Mais en français, le mot ne doit pas non plus avoir de pluriel.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
jarnicoton
Messages : 1230
Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16

Message par jarnicoton »

André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Jacques a écrit :Mais en français, le mot ne doit pas non plus avoir de pluriel.
Aucun de mes dictionnaires ne signale l'invariabilité d'"électricité".
Les mots allemands en "-tät" sont apparentés pour la plupart à des substantifs français en "-té" (Université, Universität...), ils sont souvent même originaires du français : c'est le cas, selon Wahrig, d'"Elektrizität". Mais Robert considère que le mot français est lui-même un anglicisme, en provenance d'"electricity" ! Les pluriels allemands des noms qui nous occupent sont systématiquement en "-en" (Universitäten). Cependant "Elektrizität" reste au singulier. Mais cela ne signifie pas forcément que Wikipedia se trompe à affirmer que dans notre grand mot composé, EN serait une marque du pluriel ! Pour deux raisons : 1) Si "Elektrizität" avait un pluriel, il serait en -en. 2) Le "Fugen-EN" ("EN de liaison") dont vous parlez, Brazilian dude, n'est normalement pas possible avec les noms en -tät, pour lesquels on utilise le "Fugen-S" (Universitätsstadt, ville universitaire ; Elektrizitätsnetz déjà cité ; Qualitätswein, vin de qualité...)
On voudra bien excuser, j'espère, cette nouvelle digression.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je me suis mal exprimé : grammaticalement il n'est pas exclu de lui donner un pluriel, mais dans la pratique, l'électricité est un nom dont on envisage mal qu'il soit mis au pluriel. Dans l'usage je ne l'ai jamais vu. Matériel et personnel peuvent aussi théoriquement se mettre au pluriel, mais, bien que les dictionnaires ne les définissent pas ainsi, ils sont des collectifs singuliers qui ne peuvent pas admettre ce pluriel. Je me hérisse chaque fois que j'entends quelqu'un dire « les personnels » au lieu de le personnel pour désigner l'ensemble des personnes travaillant dans une entreprise ou un secteur d'activité.
Nous avons entendu tout récemment : en l'année zzz les personnels de ... étaient au nombre de 152 000 alors qu'ils sont aujourd'hui 596 400.
Je vois mal qu'on puisse parler des électricités, d'où ma remarque (mal formulée j'en conviens). Il y a ainsi des tas de mots dont on envisage mal le pluriel : la nature, la faim, la peur, le désarroi, la fatigue... Bien sûr, en cherchant bien, on trouvera des exemples ; mais dans la pratique c'est rarissime.
Oui, électricité est un anglicisme, apparu pour la première fois dans la traduction d'un texte de Newton. Mais electricity paraît être dérivé du latin scientifique electricus, « électrique » formé sur electrum « ambre ».
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

… et il y a chez moi à nouveau de la déformation professionnelle ! En ce sens que les dictionnaires allemands mentionnent précisément qu’ « Elektrizität » n’a pas de pluriel. J’ai constaté que les dictionnaires français ne portent pas la même mention !
Verrouillé