Jeux d'enfants
- Perkele
- Messages : 12919
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Jeux d'enfants
Je viens de lire devant une grande surface de bricolage et aménagement d'extérieur, une banderole annonçant "jeux d'enfants".
À mon sens, s'il s'agit de vendre des balançoires et des bacs à sables, il aurait fallu écrire "jeux pour enfants". Les "jeux d'enfants" ne sont-ils pas cache-cache, le gendarme et le voleur, la ronde, etc. ?
À mon sens, s'il s'agit de vendre des balançoires et des bacs à sables, il aurait fallu écrire "jeux pour enfants". Les "jeux d'enfants" ne sont-ils pas cache-cache, le gendarme et le voleur, la ronde, etc. ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Bonjour,
c'est à dire (je me fais l'avocat du diable) que ces bestioles que sont les articles et les prépositions, elles passent dans le sang quand on est tout petit, et après on les utilise mécaniquement. Si je devais expliquer quand on emploie de à quelqu'un (un étranger ou un enfant), je serais bien embêté.
Au hasard (sympathique ce jeu en fait) :
Yaourt aux fruits est-il incorrect, et pourquoi?
merci.
c'est à dire (je me fais l'avocat du diable) que ces bestioles que sont les articles et les prépositions, elles passent dans le sang quand on est tout petit, et après on les utilise mécaniquement. Si je devais expliquer quand on emploie de à quelqu'un (un étranger ou un enfant), je serais bien embêté.
Au hasard (sympathique ce jeu en fait) :
Yaourt aux fruits est-il incorrect, et pourquoi?
merci.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Vous avez raison, c'est un automatisme. Mais pourquoi cet automatisme est-il rompu par de plus en plus de gens ? Tout dernièrement nous avons entendu à la TV : On a retrouvé des traces ADN. Cela n'a pas de sens. Pourquoi certains disent-ils Une panne moteur, un coffret bois, etc. ?
Pour en revenir à votre question, l'emploi des prépositions ne répond à aucune logique. Il est arbitraire et convenu, mais cela n'autorise pas à le transgresser. Jadis on disait le jardin à mon grand-père, le fils à ma concierge, maintenant c'est de. On va même jusqu'à déclarer fautif l'emploi de la préposition à. C'est donc avant tout une question d'usage, et donc de mode.
Yaourt aux fruits est correct, mais pourquoi ? Parce que à la, au, aux désigne l'ingrédient qu'on a ajouté à un élément principal, ou ce qui le compose essentiellement, ou ce à quoi il est destiné : une omelette aux champignons, la foire aux bestiaux, le marché aux fleurs. C'est évidemment purement conventionnel. Mais si vous dites un yaourt de fruits, cela veut dire qu'on a utilisé des fruits pour fabriquer le yaourt, de la même manière qu'on dit une compote de pommes parce que les pommes sont l'élément constitutif de la compote, et le seul.
Pour en revenir à votre question, l'emploi des prépositions ne répond à aucune logique. Il est arbitraire et convenu, mais cela n'autorise pas à le transgresser. Jadis on disait le jardin à mon grand-père, le fils à ma concierge, maintenant c'est de. On va même jusqu'à déclarer fautif l'emploi de la préposition à. C'est donc avant tout une question d'usage, et donc de mode.
Yaourt aux fruits est correct, mais pourquoi ? Parce que à la, au, aux désigne l'ingrédient qu'on a ajouté à un élément principal, ou ce qui le compose essentiellement, ou ce à quoi il est destiné : une omelette aux champignons, la foire aux bestiaux, le marché aux fleurs. C'est évidemment purement conventionnel. Mais si vous dites un yaourt de fruits, cela veut dire qu'on a utilisé des fruits pour fabriquer le yaourt, de la même manière qu'on dit une compote de pommes parce que les pommes sont l'élément constitutif de la compote, et le seul.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Hippocampe
- Messages : 3117
- Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15
J'ajoute que les règles de la langue française, même quand elles ne sont pas logiques, ont une utilité : elles servent à enseigner aux enfants et aux étrangers comment les adultes français parlent, tout simplement. C'est même leur première utilité, je crois.
C'est comme ça que l'édifice de la langue se maintient.
C'est grâce à ça que la culture et l'enseignement sont accessibles à tout un chacun (si les chacuns et leurs familles font un peu d'effort).
Dans un lointain passé le français n'était pas unifié du tout. Les gens instruits, dans les familles de la noblesse ou de la riche bourgeoisie, connaissaient plus ou moins un français non standardisé et se débrouillaient dans la société grâce à leurs situations sociales avantageuses alors que les péquenots restaient des péquenots avec leurs langues locales ou leurs français charabiesques. Les gens connaissant le français trouvaient que tel ou tel avaient un plus beau français que d'autres. Il n'y avait pas de norme.
Puis des gens ont décidé de tout codifié, d'écrire des règles de grammaires et des dictionnaire pour que l'usage d'un français élaboré puisse se répandre et que sa standardisation en fasse un outil utile au plus grand nombre.
C'est comme ça que mes ancêtres proches et moi-même, gens moyens, ont eu accès à l'éducation.
C'est comme ça qu'à un Japonais ou à un bambin je dis : "on dit un yaourt aux fruits" même si je ne sais pas pourquoi on dit ça comme ça. Je ne sais pas pourquoi on le dit comme ça mais je sais qu'on le dit comme ça. Si je veux être utile à un Japonais en France ou à un enfant français je ne lui dirai pas "on dit un yaourt fruits" parce que je ne sais pas d'où sort le "aux" et je ne lui dirai pas "réfléchis : il s'agit de yaourt, de fruits et il faut sûrement utiliser un petit mot supplémentaire comme "de", "à", ou autres, fais-toi une opinion en lisant des livres de grammaire".
Suivre les règles, même si on ne les pige pas bien, permet à tout le monde de se comprendre (on comprend les gens même si on ne comprend pas les règles).
Alors si les adultes français ne suivent plus les règles, tout notre édifice linguistique et culturel risque de partir en confettis.
Évidemment, ça va mieux quand on comprend les règles, c'est pourquoi on enseigne les plus utiles d'entre elles à l'école et que certains adultes font des efforts pour les comprendre mieux ou en apprendre d'autres.
Tout en sachant qu'on ne peut tout comprendre mais que les règles décrivent des usages qui, s'ils sont pratiqués par tous, permettent au plus grand nombre de gens de communiquer clairement.
Je ne sais pas toujours pourquoi je dis "de" ou "à" mais je le dis quand même.
On ne communique pas pour régler, on règle pour communiquer.
C'est comme ça que l'édifice de la langue se maintient.
C'est grâce à ça que la culture et l'enseignement sont accessibles à tout un chacun (si les chacuns et leurs familles font un peu d'effort).
Dans un lointain passé le français n'était pas unifié du tout. Les gens instruits, dans les familles de la noblesse ou de la riche bourgeoisie, connaissaient plus ou moins un français non standardisé et se débrouillaient dans la société grâce à leurs situations sociales avantageuses alors que les péquenots restaient des péquenots avec leurs langues locales ou leurs français charabiesques. Les gens connaissant le français trouvaient que tel ou tel avaient un plus beau français que d'autres. Il n'y avait pas de norme.
Puis des gens ont décidé de tout codifié, d'écrire des règles de grammaires et des dictionnaire pour que l'usage d'un français élaboré puisse se répandre et que sa standardisation en fasse un outil utile au plus grand nombre.
C'est comme ça que mes ancêtres proches et moi-même, gens moyens, ont eu accès à l'éducation.
C'est comme ça qu'à un Japonais ou à un bambin je dis : "on dit un yaourt aux fruits" même si je ne sais pas pourquoi on dit ça comme ça. Je ne sais pas pourquoi on le dit comme ça mais je sais qu'on le dit comme ça. Si je veux être utile à un Japonais en France ou à un enfant français je ne lui dirai pas "on dit un yaourt fruits" parce que je ne sais pas d'où sort le "aux" et je ne lui dirai pas "réfléchis : il s'agit de yaourt, de fruits et il faut sûrement utiliser un petit mot supplémentaire comme "de", "à", ou autres, fais-toi une opinion en lisant des livres de grammaire".
Suivre les règles, même si on ne les pige pas bien, permet à tout le monde de se comprendre (on comprend les gens même si on ne comprend pas les règles).
Alors si les adultes français ne suivent plus les règles, tout notre édifice linguistique et culturel risque de partir en confettis.
Évidemment, ça va mieux quand on comprend les règles, c'est pourquoi on enseigne les plus utiles d'entre elles à l'école et que certains adultes font des efforts pour les comprendre mieux ou en apprendre d'autres.
Tout en sachant qu'on ne peut tout comprendre mais que les règles décrivent des usages qui, s'ils sont pratiqués par tous, permettent au plus grand nombre de gens de communiquer clairement.
Je ne sais pas toujours pourquoi je dis "de" ou "à" mais je le dis quand même.
On ne communique pas pour régler, on règle pour communiquer.
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.
- Hippocampe
- Messages : 3117
- Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15
Merci au compliment.
Je ne sais plus très bien qui a fait quoi. J'ai lu l'histoire dans un livre d'Henriette Walter mais je l'ai oubliée.
Je me souviens quand même que la mise en règle a duré des siècles.
Je me souviens aussi qu'à certaines époques les régleurs avaient un souci regrettable de rendre les règles difficiles pour que seuls des gens très instruits s'y retrouvent.
Je ne sais plus très bien qui a fait quoi. J'ai lu l'histoire dans un livre d'Henriette Walter mais je l'ai oubliée.
Je me souviens quand même que la mise en règle a duré des siècles.
Je me souviens aussi qu'à certaines époques les régleurs avaient un souci regrettable de rendre les règles difficiles pour que seuls des gens très instruits s'y retrouvent.
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Oui, Vaugelas entre autres, dans une tradition de remarqueurs qui remonte déjà au XVIe siècle. Un numéro spécial (70) de La Licorne y est consacré : http://licorne.edel.univ-poitiers.fr/so ... hp?id=3136Jacques a écrit :Voilà un discours sensé et qui me plaît. Je suis d'accord sur tout.
Juste une précision : ce souci de fixer des règles et de recommander à tout le monde de les appliquer, nous le devons, si je ne me trompe, à Vaugelas.
Quantum mutatus ab illo
- Hippocampe
- Messages : 3117
- Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Parlez aux Japonais de Yamamoto Kiakapote. S'ils vous répondent que ce nom n'existe pas en japonais, c'est qu'ils ne maîtrisent pas très bien le français.Hippocampe a écrit : C'est comme ça qu'à un Japonais ou à un bambin je dis : "on dit un yaourt aux fruits" même si je ne sais pas pourquoi on dit ça comme ça. Je ne sais pas pourquoi on le dit comme ça mais je sais qu'on le dit comme ça. Si je veux être utile à un Japonais en France ou à un enfant français je ne lui dirai pas "on dit un yaourt fruits" parce que je ne sais pas d'où sort le "aux" et je ne lui dirai pas "réfléchis : il s'agit de yaourt, de fruits et il faut sûrement utiliser un petit mot supplémentaire comme "de", "à", ou autres, fais-toi une opinion en lisant des livres de grammaire".
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
...Oui, c'est idiot, mais je n'ai pas pu me retenir.
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Gandhi, La Jeune Inde
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Il existe au moins à moitié, car il y a... un certain temps on parlait beaucoup à la TV d'un ministre japonais qui s'appelait Yamamoto.manni-gedeon a écrit :Parlez aux Japonais de Yamamoto Kiakapote. S'ils vous répondent que ce nom n'existe pas en japonais, c'est qu'ils ne maîtrisent pas très bien le français.![]()
...Oui, c'est idiot, mais je n'ai pas pu me retenir.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
- Hippocampe
- Messages : 3117
- Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15
Yamamoto était l'amiral numéro un au Japon du début de la Seconde Guerre mondiale jusqu'en 43. Il a capoté lors de la bataille de Midway en 42, l'une des plus importantes de toute la guerre même si elle est peu connue en France.
Le jeu de mots vient peut-être de là ?
Le jeu de mots vient peut-être de là ?
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.