Cambiste

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Cambiste

Message par Jacques »

Je possède un curieux ouvrage intitulé Dictionnaire des mots rares et précieux, que je consulte de temps à autre pour le plaisir de découvrir des termes ou des sens oubliés. Mais mon enthousiasme vacille quand je lis la définition du cambiste : « Banquier qui se livre aux opérations de change. On dit plus couramment agent de change. »
Tout cela est archifaux. C’est une erreur persistante, notamment dans les médias, de prétendre que les agents de change, profession aujourd’hui disparue et dans laquelle j’ai fait toute ma carrière, étaient des gens qui effectuaient le change des devises, alors qu'au contraire cette activité leur était formellement interdite par la loi. Les agents de change, remplacés maintenant par des « sociétés de Bourse », étaient des officiers ministériels, nommés par le ministre des Finances, et qui avaient pour fonction de coter en Bourse les valeurs mobilières (actions, obligations), ainsi que de les vendre ou acheter pour le compte de leurs clients.
Quant au cambiste, ce n’est pas un banquier mais un spécialiste, qui ne fait pas exactement des opérations de change, mais participe à la cotation des devises sur le marché spécialisé et se charge de grosses transactions pour le compte de sociétés qui doivent effectuer des règlements en devises étrangères. Accessoirement, d’après ce que j’ai cru comprendre, il participe à des spéculations sur le marché des monnaies comme le font les fameux « traders »* sur celui des actions.
En résumé, le commerçant qui achète ou vend des devises à la clientèle particulière est un changeur. Cette fonction est également pratiquée par un service spécialisé dans certaines banques.
Ce dictionnaire a dû en principe nécessiter des recherches approfondies dans divers domaines. Comment ses auteurs ont-ils pu se laisser fourvoyer à ce point ? Et dans ce cas combien y a-t-il d’autres inexactitudes grossières ?

* je répugne à employer cet anglicisme. Nous en avions discuté et j'avais estimé qu'arbitragiste était la meilleure traduction, mais si je l'avais utilisé ici je n'aurais pas été compris.
Dernière modification par Jacques le mer. 19 juin 2013, 17:31, modifié 3 fois.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Manni-Gédéon
Messages : 1217
Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
Localisation : Genève (CH)

Re: Cambiste

Message par Manni-Gédéon »

Jacques a écrit :Ce dictionnaire a dû en principe nécessiter des recherches approfondies dans divers domaines. Comment ses auteurs ont-ils pu se laisser fourvoyer à ce point ? Et dans ce cas combien y a-t-il d’autres inexactitudes grossières ?
C'est vrai que ça laisse songeur.
Je crains qu'il soit impossible de répondre à ces questions.
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Répondre