Pour la présentation d'une émission de télévision, il est écrit dans mon quotidien que l'animatrice « rencontre des riverains comme Rachel, une greeter qui vit dans la " Ville rose " ». Je découvre ce mot dérivé de to greet, saluer, accueillir : il semblerait que ce soit aussi un néologisme en anglais, en tout cas je ne le trouve pas dans mon dictionnaire anglais-français. Les guides locaux occasionnels bénévoles sont-ils condamnés à n'être plus que des greeters ?
http://fr.wikipedia.org/wiki/Greeter
Greeter
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
S'il s'agit de membres d'une association qui se désigne ainsi, il n'y a aucune offense au français.
Si le phénomène devait faire boule de neige au point que cette fonction devienne commune, il faudrait lui trouver un nom approprié : des accompagnateurs, des accueilleurs...
Si le phénomène devait faire boule de neige au point que cette fonction devienne commune, il faudrait lui trouver un nom approprié : des accompagnateurs, des accueilleurs...
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.