abus de l'adjectif "vrai"

Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Avec André il faut être prudent, il ne rate rien.
Quant à moi les idées me tracassent déjà dans une seule langue.
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Islwyn a écrit :Excusez-moi cette erreur, s'il vous plaît.
Grand Dieu ! Si seulement les erreurs humaines se limitaient à cela !
Jacques vous aurait dit qu'il n'y avait pas la moindre raison de demander des excuses, c'est ce que je pense aussi. Mais ancien enseignant, je suis forcément... déformé !
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Islwyn a écrit :Nous ne sommes peut-être pas dans la situation qu'envisageait Montaigne, qui craignait qu'il ne fût plus compris dans cinquante ans (et il eut raison de le dire, Villon étant presque incompréhensible en 1580), mais nous assistons quand même à la plus rapide évolution qu'aient jamais connue nos vernaculaires.
À propos de Villon, il est intéressant de noter qu'il avait conscience de l'évolution du français, puisqu'il écrivit une 《 ballade en vieil langage françois 》, en employant une langue encore en usage deux générations avant lui.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Pour revenir à la remarque à l'origine de cette discussion, ne peut-on pas voir dans cet abus de l'adjectif vrai une prise de conscience, de la part de ceux qui utilisent les médias, d'une réticence du public gavé des mensonges en tout genre venant des milieux politique, publicitaire et médiatique en général ?
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
angeloï
Messages : 480
Inscription : jeu. 19 juil. 2007, 8:35

Message par angeloï »

"C'est un vrai problème" est pour moi l'exemple parfait de la scie médiatique.

Je crois que la généralisation de "vrai" montre qu'en réalité la différence entre ce qui est vrai et ce qui est faux tend à s'estomper. De là vient que "vrai" finit par signifier "important".
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Jacques-André-Albert a écrit :
Islwyn a écrit :Nous ne sommes peut-être pas dans la situation qu'envisageait Montaigne, qui craignait qu'il ne fût plus compris dans cinquante ans (et il eut raison de le dire, Villon étant presque incompréhensible en 1580), mais nous assistons quand même à la plus rapide évolution qu'aient jamais connue nos vernaculaires.
À propos de Villon, il est intéressant de noter qu'il avait conscience de l'évolution du français, puisqu'il écrivit une 《 ballade en vieil langage françois 》, en employant une langue encore en usage deux générations avant lui.
Ici sa traduction en français contemporain. Il serait intéressant d'en connaître la version dans la langue de Villon. Observé en 2015, le poème semble écrit dans un français identique à celui auquel nous a habitués l'auteur de La Ballade des pendus : affaire de spécialistes.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Le succès de l'expression « un vrai problème » ne viendrait-il pas en partie de celui de son contraire, encore plus répandu, « un faux problème » ?
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12918
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

André (G., R.) a écrit :Le succès de l'expression « un vrai problème » ne viendrait-il pas en partie de celui de son contraire, encore plus répandu, « un faux problème » ?
Voilà une piste intéressante, à mon sens.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Islwyn, je me suis permis de transférer votre dernier message ainsi que ma réponse dans la rubrique « Prononciation et phonétique », sujet « Évolution de la prononciation en français contemporain ».
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Je vous remercie, et vous avez parfaitement raison. Vous savez, les fils de FNBL ont tendance à se déferler quant et quant, et on ne distingue pas toujours ce qui convient à l'un et pas à l'autre.
De nouveau : merci !
PS : mon emploi de quant et quant se doit peut-être à une lecture récente de quelques essais de Montaigne, mais ne me semble pas quand même trop daté.
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

C'est moi qui vous remercie car vous m'avez donné l'occasion de m'entraîner aux manipulations informatiques. :wink:
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12918
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Claude a écrit :C'est moi qui vous remercie car vous m'avez donné l'occasion de m'entraîner aux manipulations informatiques. :wink:
Bien, je vous bombarde donc manipulateur en chef de notre petite armée mexicaine.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Islwyn a écrit :Ainsi distingue-t-on l'ancien français / anglais du francais / anglais moderne en supposant un moyen français / anglais. Point n'est besoin de dire que les pratiquants de ce moyen français / anglais ne furent nullement conscients de parler une langue « intermédiaire ».
Cette distinction est faite également pour la langue allemande. Mais les mots utilisés pour celle-ci peuvent induire en erreur : le moyen allemand, pour les linguistes, n'est pas un état de la langue à une période donnée, c'est une notion géographique qualifiant les parlers intermédiaires entre ceux du nord (bas allemand) et ceux du sud (haut allemand, expression ambiguë qui, en langage commun moderne, à l'instar de l'allemand hochdeutsch, désigne aussi la langue standard).
Ce qui correspond outre-Rhin aux moyen français et moyen anglais, c'est le moyen haut-allemand.
J'ai déjà eu l'occasion d'intervenir ici sur ce sujet.
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Je saute sur l'occasion : est-ce entre le haut allemand et le bas allemand que l'on prononce différemment par exemple fertig, à savoir fertik et fertich*

* je sais que ce CH n'est pas tout à fait notre CH français.
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

C'est dans la zone traditionnelle du haut allemand (au sud) que l'on dit (surtout : que l'on disait) fertik. Mais la prononciation officielle est ['fɛrtiç], le dernier son de ce mot (noté g) s'écrivant aussi ch dans d'autres vocables, comme ich (je). Le son chuinté de notre vache est rendu en allemand par sch, qu'un Allemand (à l'exception, peut-être, des Rhénans : proximité de la France ?) ne confond pas avec ch*. Fertig signifie prêt, fini.
*Je ne parle ici que du ch non guttural et non, donc, de celui de Buch (livre).
Répondre