faire, faire, faire !
-
- Messages : 1230
- Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16
faire, faire, faire !
Après faire sens, faire débat, je relève dans un discours politique faire France: les populations d'origines diverses du pays doivent ensemble faire France.
Il ne semble pas exister de limite à l'inventivité des discoureurs !
Il ne semble pas exister de limite à l'inventivité des discoureurs !
-
- Messages : 142
- Inscription : dim. 25 sept. 2011, 18:37
- Localisation : Saint-Maur-des-Fossés (France)
J'ai aussi relevé dans l'encyclopédie Médiakiki « faire problème ». Pourquoi ne pas dire tout simplement « poser problème » ? J'ai corrigé ces fautes.
De même, pour « faire débat », je pense que l'on pourrait dire « être sujet à débat », ou bien « faire l'objet de débat ».
De même, pour « faire débat », je pense que l'on pourrait dire « être sujet à débat », ou bien « faire l'objet de débat ».
La véritable école du commandement est la culture générale (Charles de Gaulle).
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
On peut se demander où se trouve la limite à ne pas dépasser.L'Académie, dans sa 9e édition, a écrit :Faire entre encore en composition avec divers substantifs, précédés ou non de l'article, pour former de nombreuses locutions auxquelles ces termes donnent leur sens. Faire don, faire abandon de. Faire provision de. Faire collection de. Faire l'économie de. Faire usage de. Faire fonction, faire office de. Faire choix de. Faire part de. Faire mention, faire état de. Faire acte de. Faire montre, faire étalage de. Faire abstraction de. Faire fi de. Faire mystère de. Faire mérite de. Faire grief de. Faire défense de. Faire litière de. Faire preuve de. Faire l'objet de, etc.
![[question] :?:](./images/smilies/icon_question.gif)
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
La différence entre les associations rappelées par l'Académie et les néologismes faire sens et faire débat réside dans l'absence de complément pour ces derniers.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Ernest de la Coquecigrue
- Messages : 135
- Inscription : mer. 30 oct. 2013, 11:57
M. Vannier, qui travaille au Service du Dictionnaire de l'Académie (et qui a déjà été cité plusieurs fois sur ce forum), avait répondu à une question posée par un de mes amis il y a quelques années. Je vous reproduis sa réponse :
![[clin d'oeil] ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
- On évitera poser problème qui est le croisement de l'expression figée faire problème que l'on rencontre déjà chez Sainte-Beuve et de poser un problème.
Ces structures verbe + nom sont des structures figées qui datent de l'ancien français car, à cette époque l'emploi de l'article n'était pas obligatoire : de là avoir peur, chercher querelle, faire front, avoir maille à partir, trouver chaussure à son pied, etc.
![[clin d'oeil] ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
Dernière modification par Ernest de la Coquecigrue le dim. 22 mars 2015, 14:56, modifié 2 fois.
Vous n'allez vous faire des amis ni chez les gagne-petit, pas plus que chez les dissipateurs et autres mange-tout, ni même parmi les risque-tout...abgech a écrit :[...]ce qui me parait totalement condamnable, c'est de fabriquer un nom commun en unissant, par un trait d'union, un verbe et un adverbe, tel l'abominable "vivre-ensemble".
![[clin d'oeil] ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Cette expression est employée par une partie assez bien reconnue de la population. Signifie-t-elle autre chose que « Tu m'as fait honte »? Je me demande également si les jeunes Belges et les jeunes Suisses francophones l'utilisent.André79 a écrit :Pour autant petite exception (Enfin voyez-y davantage une boutade ) :
Ne dit-on pas : "Tu m'as mis la honte" ?
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
En Suisse, on entend aussi cette expression, dans plusieurs variantes :
Tu m'as mis la honte, tu m'as fichu la honte et même tu m'as foutu la honte. (Désolée pour la vulgarité).
Tu m'as mis la honte, tu m'as fichu la honte et même tu m'as foutu la honte. (Désolée pour la vulgarité).
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Gandhi, La Jeune Inde
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Dans « gagne-petit », « mange-tout » et « risque-tout » le verbe est conjugué, tandis qu'il est à l'infinitif dans « le vivre-ensemble ». L'infinitif substantivé (le manger, le rire, le savoir...) n'est pas rare en français, mais je ne connais pas d'autre exemple de son association avec un adverbe.Bernard_M a écrit :Vous n'allez vous faire des amis ni chez les gagne-petit, pas plus que chez les dissipateurs et autres mange-tout, ni même parmi les risque-tout...abgech a écrit :[...]ce qui me parait totalement condamnable, c'est de fabriquer un nom commun en unissant, par un trait d'union, un verbe et un adverbe, tel l'abominable "vivre-ensemble".
Je reviens sur ce fil parce qu'il me semble constater un succès croissant de ce néologisme. Et je me pose la question de savoir ce que l'on disait avant sa création.