Question d'y
Question d'y
Rêvé d’une visite à Catalfamo. […]
Puis j’ai vu mon père en blouse blanche de laboratoire. J’entrais dans la maison et nous nous saluions avec beaucoup d’émotion et de cordialité. La scène se répéta, comme si elle était importante et devait s’empreindre en moi.
Il me semble souvent que les morts mûrissent et s’adoucissent ; ils croissent en nous, en y poussant des racines posthumes—c’est nous qui sommes le véritable champ des morts, la vraie terre des morts. Ils veulent être ensevelis dans nos cœurs. Ils nous en sont reconnaissants, et ce commerce donne à des familles--et des peuples entiers--la force de poursuivre leur marche à travers le temps.
Dans cet extrait d'une traduction du journal intime d'Ernst Juenger, je me demandais s'il est licite de reprendre "nous" par "y" dans la phrase
ils croissent en nous, en y poussant des racines posthumes
Puis j’ai vu mon père en blouse blanche de laboratoire. J’entrais dans la maison et nous nous saluions avec beaucoup d’émotion et de cordialité. La scène se répéta, comme si elle était importante et devait s’empreindre en moi.
Il me semble souvent que les morts mûrissent et s’adoucissent ; ils croissent en nous, en y poussant des racines posthumes—c’est nous qui sommes le véritable champ des morts, la vraie terre des morts. Ils veulent être ensevelis dans nos cœurs. Ils nous en sont reconnaissants, et ce commerce donne à des familles--et des peuples entiers--la force de poursuivre leur marche à travers le temps.
Dans cet extrait d'une traduction du journal intime d'Ernst Juenger, je me demandais s'il est licite de reprendre "nous" par "y" dans la phrase
ils croissent en nous, en y poussant des racines posthumes
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Eh oui ! Ça peut même s'employer pour plusieurs personnes, tous les personnages de la pièce du même nom, dont je me rappelle avec émotion la première diffusion au "Théâtre ce soir" en 1966 avec Jacques Morel et Anne-Marie Carrière.
http://www.ina.fr/video/CPF86604228
http://www.ina.fr/video/CPF86604228
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
J'ai un peu de peine à démêler l'humour du sérieux dans ce qui précède. Nous ne devons tout de même pas oublier que, dans « j'y suis » employé au sens propre, « y » ne renvoie pas à une personne, mais à un lieu. La réplique de Mac Mahon « J'y suis, j'y reste » signifie qu'il se sent capable, avec ses troupes, pendant la guerre de Crimée, de garder la tour de Malakoff.