Je lis ceci dans un livre : "Certaines spécialités voient leur taux de remboursement baissé alors que ces médicaments présentent un intérêt ."
Il est certain que j'aurais écrit baisser mais pourtant en y réfléchissant je trouve que la phrase pourrait être correcte ...
Je ne sais pas ce que vous en pensez...
Baissé ou baisser
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Dans le cas où on emploie l'infinitif, c'est le taux qui baisse de lui-même. « Certaines spécialités voient leur taux de remboursement baisser ».
Si on utilise le participe passé, on suppose une action externe, une volonté de faire baisser le taux. Et je rejoins Yeva Agetuya pour l'emploi de « abaissé » à la place de « baissé » : « Certaines spécialités voient leur taux de remboursement abaissé ».
Si on utilise le participe passé, on suppose une action externe, une volonté de faire baisser le taux. Et je rejoins Yeva Agetuya pour l'emploi de « abaissé » à la place de « baissé » : « Certaines spécialités voient leur taux de remboursement abaissé ».
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
C'est bien le cas, on voit mal les "spécialités" décider de leur propre chef que leur taux va baisser.Jacques-André-Albert a écrit :Si on utilise le participe passé, on suppose une action externe, une volonté de faire baisser le taux.
Pour ma part, "baissé" me semble préférable à "abaissé" dans le contexte des prix. Naturellement "baisser" serait aussi parfait.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
« Voir » suivi d'un infinitif est un point difficile de notre langue. « Je me suis vu refuser la médaille » peut signifier « J’ai imaginé que je refusais la médaille » (uniquement si le sujet est masculin), mais aussi « La médaille m’a été refusée ».
Le pronom « me » est COD et l’infinitif actif « refuser » a son sens actif normal dans la première hypothèse (J’ai vu moi-même refuser…), tandis que « me » est COS et l’infinitif a une valeur de passif dans la deuxième (J’ai vu la médaille être refusée à moi-même).
Au féminin on écrit « Je me suis vue refuser la médaille » si (et seulement si, comme disent les mathématiciens) « me » est COD : le participe s’accorde évidemment quand ledit COD est placé avant le verbe conjugué.
Le pronom « me » est COD et l’infinitif actif « refuser » a son sens actif normal dans la première hypothèse (J’ai vu moi-même refuser…), tandis que « me » est COS et l’infinitif a une valeur de passif dans la deuxième (J’ai vu la médaille être refusée à moi-même).
Au féminin on écrit « Je me suis vue refuser la médaille » si (et seulement si, comme disent les mathématiciens) « me » est COD : le participe s’accorde évidemment quand ledit COD est placé avant le verbe conjugué.