Ils vont me te prendre
- Perkele
- Messages : 12918
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Ils vont me te prendre
Quelqu'un saurait-il pourquoi la formulation "me te prendre" paraît incorrecte en français alors qu'elle se défend grammaticalement.
On dira : "Ils vont me le prendre", mais "Ils vont te prendre à moi".
On dira : "Ils vont me le prendre", mais "Ils vont te prendre à moi".
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Peut-être l'impossibilité de cette formulation vient-elle de l'ambiguïté qu'elle contient : vous proposez « Ils vont te prendre à moi », mais ne peut-on pas tout aussi bien imaginer « Ils vont me prendre à toi » ?
Les pronoms personnels « me » et « te » peuvent remplir indifféremment les fonctions de COD et de COS. Ce n'est pas le cas de « le », qui, comme dans « Ils vont me le prendre », ne peut-être que COD. On sait que le COS correspondant est « lui ».
Les pronoms personnels « me » et « te » peuvent remplir indifféremment les fonctions de COD et de COS. Ce n'est pas le cas de « le », qui, comme dans « Ils vont me le prendre », ne peut-être que COD. On sait que le COS correspondant est « lui ».
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Un autre élément joue probablement un rôle dans l'impossibilité de la formulation « me te prendre » : la bizarrerie et l'ambiguïté encore plus marquées que représenteraient les pluriels de « me » et « te », pour lesquels on obtiendrait « Ils vont nous vous prendre » ou « Ils vont vous nous prendre ».
Comme l'écrit Grevisse-Goosse :
C'est une question d'usage.Les pronoms compléments d'objet me, te, se, nous, vous ne peuvent pas (sauf s'ils sont explétifs) se trouver juxtaposés deux à deux ni se joindre aux pronoms lui, leur : *Tu me lui présenteras, *Je me vous joins, *Vous me leur recommandez. L'objet indirect doit se présenter sous la forme disjointe.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Il faut évidemment formuler ainsi : « tu me présenteras à lui », « je me joins à vous », « vous me recommanderez à eux ».
Vous l'avez dit, Leclerc92, c'est une question d'usage. Mais on garde parfois une petite insatisfaction à n'évoquer que l'usage pour expliquer un fait de langue. Je ne crois pas être totalement dans l'erreur à parler de l'ambiguïté que contiendrait « Ils vont me te prendre ».
Vous l'avez dit, Leclerc92, c'est une question d'usage. Mais on garde parfois une petite insatisfaction à n'évoquer que l'usage pour expliquer un fait de langue. Je ne crois pas être totalement dans l'erreur à parler de l'ambiguïté que contiendrait « Ils vont me te prendre ».
Je comprends et partage cette insatisfaction lorsque nous n'invoquons que l'usage et non une solide raison logique, mais je crains que bien souvent, ce soit quasiment la seule "explication" disponible, peut-être parce que nous n'avons pas à notre disposition les connaissances nécessaires pour voir comment, au fil du temps, certaines formules ont pu être tentées, puis abandonnées ou au contraire admises dans la langue.
Je vois bien l'ambiguïté dont vous parlez, et elle a pu jouer un rôle en écartant la formule au profit d'une formule immédiatement claire. Mais si l'usage avait "pris", on peut penser qu'il aurait fixé l'ordre des pronoms compléments, de même qu'il l'a fixé, de manière d'ailleurs contradictoire, dans les formules admissibles :
COS + COD : je te le donne et non je le te donne
COD + COS : je le lui donne et non je lui le donne
On pourrait croire que l'usage nous permettrait de comprendre immédiatement, par leur seule position, le rôle des pronoms dans "*Ils vont me te prendre" et qu'il n'y aurait donc pas d'ambiguïté... si l'usage avait accepté cette formule. Mais il ne l'a pas fait. Observons d'ailleurs que dans certains cas, par exemple dans "*je te lui donne" (au sens de "je te donne à lui"), il n'y aurait théoriquement pas d'ambiguïté puisque le COS ne peut être que "lui" ; mais ce n'est quand même pas dans l'usage. Vous me direz qu'il peut y avoir une autre ambiguïté si "te" est un datif éthique, auquel cas la formule est admissible !
Je vois bien l'ambiguïté dont vous parlez, et elle a pu jouer un rôle en écartant la formule au profit d'une formule immédiatement claire. Mais si l'usage avait "pris", on peut penser qu'il aurait fixé l'ordre des pronoms compléments, de même qu'il l'a fixé, de manière d'ailleurs contradictoire, dans les formules admissibles :
COS + COD : je te le donne et non je le te donne
COD + COS : je le lui donne et non je lui le donne
On pourrait croire que l'usage nous permettrait de comprendre immédiatement, par leur seule position, le rôle des pronoms dans "*Ils vont me te prendre" et qu'il n'y aurait donc pas d'ambiguïté... si l'usage avait accepté cette formule. Mais il ne l'a pas fait. Observons d'ailleurs que dans certains cas, par exemple dans "*je te lui donne" (au sens de "je te donne à lui"), il n'y aurait théoriquement pas d'ambiguïté puisque le COS ne peut être que "lui" ; mais ce n'est quand même pas dans l'usage. Vous me direz qu'il peut y avoir une autre ambiguïté si "te" est un datif éthique, auquel cas la formule est admissible !
Dernière modification par Leclerc92 le mar. 08 déc. 2015, 11:11, modifié 1 fois.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Dans deux de ces phrases on aurait pu relever mon sexisme. « Tu me lui présenteras » et « Vous me leur recommanderez » peuvent correspondre aussi à « Tu me présenteras à elle » et à « Vous me recommanderez à elles ».André (G., R.) a écrit :Il faut évidemment formuler ainsi : « tu me présenteras à lui », « je me joins à vous », « vous me recommanderez à eux ».
J'ai jeté un coup d’œil dans mes livres d'ancien français et là aussi ne semblaient possibles que des combinaisons de pronoms personnels antéposés au verbe, où le COD est nécessairement à la troisième personne, comme aujourd'hui.André (G., R.) a écrit :C'est bien de cela qu'il s'agit.Leclerc92 a écrit :... nous n'avons pas à notre disposition les connaissances nécessaires pour voir comment, au fil du temps, certaines formules ont pu être tentées, puis abandonnées ou au contraire admises dans la langue.
En revanche, l'ordre des compléments était inversé par rapport à la langue moderne pour la combinaison 1e ou 2e personne avec la 3e ; cette dernière vient en tête :
Je le te comande.
S'a mal fet qui le vous a dit.
Cet ordre s'est maintenu pratiquement jusqu'au début du XVIIe siècle :
Silvie est une jolie fille, je le vous avoue (Balzac, 1630)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Il s'agit bien sûr de GUEZ DE BALZAC.Leclerc92 a écrit :Silvie est une jolie fille, je le vous avoue (Balzac, 1630)
- Perkele
- Messages : 12918
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
C'est l'ordre ordinaire en italien : "Te lo voglio dire" = Je te le veux dire.Leclerc92 a écrit : En revanche, l'ordre des compléments était inversé par rapport à la langue moderne pour la combinaison 1e ou 2e personne avec la 3e ; cette dernière vient en tête :
Je le te comande.
S'a mal fet qui le vous a dit.
Cet ordre s'est maintenu pratiquement jusqu'au début du XVIIe siècle :
Silvie est une jolie fille, je le vous avoue (Balzac, 1630)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.