JEUNE POUSSE
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
JEUNE POUSSE
Titre dans mon quotidien d'hier :
Une jeune pousse nantaise spécialiste du film afro
Peu de temps après avoir découvert la « start-up » (jeune entreprise innovante [Larousse]), il y a une bonne dizaine d'années, j'avais noté qu'on nous recommandait d'utiliser plutôt « jeune pousse ». Et je me désespérais depuis lors de ne jamais entendre ou lire cette expression. Pensez-vous qu'elle puisse s'imposer ? Comment dites-vous cela vous-mêmes ?
Une jeune pousse nantaise spécialiste du film afro
Peu de temps après avoir découvert la « start-up » (jeune entreprise innovante [Larousse]), il y a une bonne dizaine d'années, j'avais noté qu'on nous recommandait d'utiliser plutôt « jeune pousse ». Et je me désespérais depuis lors de ne jamais entendre ou lire cette expression. Pensez-vous qu'elle puisse s'imposer ? Comment dites-vous cela vous-mêmes ?
- Perkele
- Messages : 12918
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Dès la création de "jeune pousse" parallèlement à l'apparition de start up, je n'ai pas été convaincue de l'enracinement
de ce néologisme. En effet, sorti de son contexte, il évoque le jardinage plus que la "récente petite affaire qui monte" à ceux qui ne vivent pas dans le monde de l'entreprise.
Par ailleurs, j'ai souvent trouvé que la commission de néologie n'avait pas ls pieds sur terre. "Courriel" non plus ne prend pas : trop éloigné de l'anglicisme courant et moche (bon, là, j'avoue que c'est subjectif). Pour ma part j'emploie "message".
Enfin, j'ai longtemps été en contact avec ce monde-là et j'y ai constaté un mépris crasse pour tous ces efforts de traduction. Personne n'y connaît "magasinage", "mercatique", "marchandisage", etc.
![[clin d'oeil] ;)](./images/smilies/icon_wink.gif)
Par ailleurs, j'ai souvent trouvé que la commission de néologie n'avait pas ls pieds sur terre. "Courriel" non plus ne prend pas : trop éloigné de l'anglicisme courant et moche (bon, là, j'avoue que c'est subjectif). Pour ma part j'emploie "message".
Enfin, j'ai longtemps été en contact avec ce monde-là et j'y ai constaté un mépris crasse pour tous ces efforts de traduction. Personne n'y connaît "magasinage", "mercatique", "marchandisage", etc.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Bien d'accord.Perkele a écrit :Dès la création de "jeune pousse" parallèlement à l'apparition de start up, je n'ai pas été convaincue de l'enracinementde ce néologisme. En effet, sorti de son contexte, il évoque le jardinage plus que la "récente petite affaire qui monte" à ceux qui ne vivent pas dans le monde de l'entreprise.
Je n'ai pas la même impression, je le trouve joli et dans toute ma vie professionnelle et personnelle j'ai employé abondamment "courriel". Il m'arrive aussi d'employer message, surtout quand on est sur un forum ou dans une file de... courriels. Mais par courrier, "message" peut faire penser à un message téléphonique et "courriel" est bien plus clair.[/quote]Perkele a écrit : "Courriel" non plus ne prend pas : trop éloigné de l'anglicisme courant et moche (bon, là, j'avoue que c'est subjectif). Pour ma part j'emploie "message".
De mon côté, c'est la première fois que je vois "crasse" employé au masculin. Je le croyais réservé au féminin. Toutes les barrières du genre tombent !Perkele a écrit :Enfin, j'ai longtemps été en contact avec ce monde-là et j'y ai constaté un mépris crasse pour tous ces efforts de traduction. Personne n'y connaît "magasinage", "mercatique", "marchandisage", etc.
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Je ne suis pas convaincu.
- Dans le match français-anglais, la langue de Ted Turner (difficile de parler de celle de Shakespeare) part avec un avantage. Les mots, plus courts, claquent souvent mieux: fulfilment («gestion optimale des commandes»), stock-option («option sur titre»), organizer («agenda électronique»), peg («parité fixe»)" Les experts de Bercy se creusent donc la tête pour trouver des mots plus brefs encore («fusionite» peut tenir tête à mergermania, «mél» à e-mail) ou bien plus poétiques. C'est ainsi que la start-up (entreprise qui décolle) va devenir la «jeune pousse» (on a échappé de peu à la «gazelle»!). Certes, on n'imagine pas encore très bien comment l'expression pourra trouver sa voie chez nos mutants de la nouvelle économie. Diront-ils: «Un business angel, avec qui j'ai dealé lors des first tuesdays, est prêt à booster ta jeune pousse»? Aucune chance. Mais jeune pousse, c'est très chou.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Je résumerai ma position ainsi : d'une part, je ne suis pas naïf et sais bien que des mots anglais continueront de s'introduire dans notre langue, mais mon devoir me semble être, d'autre part, de résister autant que je le peux à l'envahissement. Individuellement et au sein de FNBL, par exemple, nous pouvons agir. D'ailleurs les anglicismes ayant finalement échoué après un passage dans notre langue ne sont pas rares.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- Perkele
- Messages : 12918
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Ce qui me rebute dans "courriel" vient de mon agacement de voir une lettre nommée "courrier". Pour moi, on reçoit LE courrier parmi lequel il y a des lettres et d'autres envois.Leclerc92 a écrit :Je n'ai pas la même impression, je le trouve joli et dans toute ma vie professionnelle et personnelle j'ai employé abondamment "courriel". Il m'arrive aussi d'employer message, surtout quand on est sur un forum ou dans une file de... courriels. Mais par courrier, "message" peut faire penser à un message téléphonique et "courriel" est bien plus clair.Perkele a écrit : "Courriel" non plus ne prend pas : trop éloigné de l'anglicisme courant et moche (bon, là, j'avoue que c'est subjectif). Pour ma part j'emploie "message".
Par ailleurs, absolument personne à ce jour ne m'a dit : "confirme-moi ça par courriel !", "je te réponds par courriel", j'ai reçu un courriel de..." dans tous les cas, "mail" est employé. Pourquoi ne pas avoir francisé l'orthographe comme pour gazole ou fioul ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Perkele
- Messages : 12918
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Vous m'en bouchez un coin, et je vous remercie de m'avoir poussée à découvrir qu'en l'occurrence "crasse" était le féminin de "cras" (de crassus = épais, gras, grossier). Je suis toujours heureuse devant une découverte. Mais peut-on parler d'un mépris cras ? Un gras mépris, peut-être ? lourd ? grossier ? rustaud ?Leclerc92 a écrit :De mon côté, c'est la première fois que je vois "crasse" employé au masculin. Je le croyais réservé au féminin. Toutes les barrières du genre tombent !Perkele a écrit :Enfin, j'ai longtemps été en contact avec ce monde-là et j'y ai constaté un mépris crasse pour tous ces efforts de traduction. Personne n'y connaît "magasinage", "mercatique", "marchandisage", etc.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Perkele
- Messages : 12918
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Une PME est une entreprise petite ou moyenne, mais pas forcément récente ni susceptible d'un développement fulgurant. Cependant l'idée est bonne ; un acronyme serait possible à partir de "Nouvelle entreprise prometteuse", une nep ?Yeva Agetuya a écrit :Il faudrait inventer un acronyme français pour "start-up".
Il me semble que l'on dit une péhèmeu au singulier.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Pour vous... et pour tous les bons auteurs !Perkele a écrit :Ce qui me rebute dans "courriel" vient de mon agacement de voir une lettre nommée "courrier". Pour moi, on reçoit LE courrier parmi lequel il y a des lettres et d'autres envois.
Jacques s'est souvent élevé contre cette confusion :
http://www.achyra.org/francais/viewtopi ... 029#p83029
http://www.achyra.org/francais/viewtopi ... 712#p84712
Voir aussi le livre de Renaud Camus :
https://books.google.fr/books?id=ktZx-u ... le&f=false
Néanmoins, j'avoue une certaine indulgence pour ce que je ne considère pas vraiment comme une faute, mais comme une extension naturelle de sens, comme le mot "courrier" en avait déjà connu beaucoup.
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
N'a-t-on pas naguère proposé « mél » ? Mais je ne m'en suis jamais servi.Perkele a écrit :Par ailleurs, absolument personne à ce jour ne m'a dit : "confirme-moi ça par courriel !", "je te réponds par courriel", j'ai reçu un courriel de..." dans tous les cas, "mail" est employé. Pourquoi ne pas avoir francisé l'orthographe comme pour gazole ou fioul ?
Quantum mutatus ab illo
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
« Mél » n'est pas un mot anglais, mais il est si proche de « mail » qu'on peut y voir un anglicisme, quand bien même il s'agit pour le Larousse de l'abréviation de messagerie électronique (Est-ce une erreur ? En tout cas message électronique me plairait davantage comme base de « mél »).
Je suis à peu près aussi indulgent que vous, Leclerc92, en ce qui concerne « courriel ».
Je suis à peu près aussi indulgent que vous, Leclerc92, en ce qui concerne « courriel ».