"O" ouvert ou fermé
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Évidemment, j'ai un préjugé défavorable envers le TLFi, mais enfin, tout ce charabia bourré d'abréviations se lit avec difficulté, et on se concentre tellement sur le déchiffrage qu'on ne comprend plus le sens des phrases parce qu'il n'y a pas de lecture globale.
Il ferait mieux d'en dire moins, et d'écrire en termes lisibles. Ce genre de cacographie n'est pas un modèle de style, c'est plutôt la démonstration de ce qu'il ne faut pas faire.
Il ferait mieux d'en dire moins, et d'écrire en termes lisibles. Ce genre de cacographie n'est pas un modèle de style, c'est plutôt la démonstration de ce qu'il ne faut pas faire.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Et pourtant, le o de fosse est bel et bien fermé. En fait, pour faire la différence, il faut regarder l'étymologie du mot : quand il vient d'un mot qui s'écrivait avec un c, le o est ouvert :Manni-Gédéon a écrit :Ces considérations me rappellent le mot fosse, que beaucoup prononcent comme fausse, alors que pour moi, le o est toujours ouvert et bref quand il est suivi de deux s, quelle que soit sa place dans le mot. Je fais une exception pour grosse.
bosse -> boce -> o ouvert
fosse -> fossa -> o fermé
brosse -> broce -> o ouvert
grosse -> grossus -> o fermé
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
ode aude cote côte
Accent de radios
Une publicité pour un film qui semble très intéressant
" …..une ôôde à la nature….."
Une autre pour les courses hippiques :
" la côôte des chevaux….."
Une publicité pour un film qui semble très intéressant
" …..une ôôde à la nature….."
Une autre pour les courses hippiques :
" la côôte des chevaux….."
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
C'est malheureusement classique. Pour l'ode les risques de confusion sont faibles : il y a bien les fleuve et département de l'Aude, mais les champs sémantiques de ces derniers sont généralement éloignés de celui de l'ode. Il n'en va pas de même pour cote et côte : il m'est arrivé de me demander à entendre une personne commentant une carte géographique si elle avait l'un ou l'autre à l'esprit.
Dites-vous [smartfon] ou [smartfɔn] (smartphone) ? [smartfon] m'étonne à chaque fois que je l'entends.
Dites-vous [smartfon] ou [smartfɔn] (smartphone) ? [smartfon] m'étonne à chaque fois que je l'entends.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Une erreur comparable a été signalée récemment sur FNBL.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Je dis [smartfɔn]. On peut préciser que la prononciation avec o fermé ne vient pas de l'anglais, langue dans laquelle on prononce ce o ouvert. Elle est peut-être le fait de personnes disant aussi anémône et métronôme.André (G., R.) a écrit :C'est malheureusement classique. Pour l'ode les risques de confusion sont faibles : il y a bien les fleuve et département de l'Aude, mais les champs sémantiques de ces derniers sont généralement éloignés de celui de l'ode. Il n'en va pas de même pour cote et côte : il m'est arrivé de me demander à entendre une personne commentant une carte géographique si elle avait l'un ou l'autre à l'esprit.
Dites-vous [smartfon] ou [smartfɔn] (smartphone) ? [smartfon] m'étonne à chaque fois que je l'entends.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
Je dis [smartfɔn] comme téléphoneAndré (G., R.) a écrit :Dites-vous [smartfon] ou [smartfɔn] (smartphone) ? [smartfon] m'étonne à chaque fois que je l'entends.
Ou plutôt, je ne dis rien car je n'en ai pas!
Vu de la capitale, l'Aude et l'Aube devraient se prononcer de la même manière : comme l'audace
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Né de parents issus de deux régions différentes, ayant vécu dans des endroits divers, et bien qu'originaire de la région parisienne, je suis devenu tolérant face à ces prononciations qui dévient de la norme, bien que très étonné de constater que certaines personnes ne font aucune distinction entre les finales -é, -ais et -et.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
En réalité, la prononciation avec l'o fermé (fône) représente assez bien celle de l'anglais, mais la transcription exacte en est celle-ci :Jacques-André-Albert a écrit :Je dis [smartfɔn]. On peut préciser que la prononciation avec o fermé ne vient pas de l'anglais, langue dans laquelle on prononce ce o ouvert. Elle est peut-être le fait de personnes disant aussi anémône et métronôme.
[ˈsmɑːtˌfəʊn]
(Personnellement, venant du nord de l'Angleterre, je prononce plutôt [ˈsmɑːtˌfon] ; en Écosse on dira [ˈsmartˌfon].)
Quantum mutatus ab illo
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22