Révérend et Révérend Père
- 
				Champernoon
 - Messages : 30
 - Inscription : mar. 05 janv. 2016, 14:27
 
Révérend et Révérend Père
Bonjour, 
Doit-on abréger le terme Révérend lorsque celui-ci désigne un pasteur protestant ? Si oui, comment ? L'abréviation R. P. (Révérend Père) ne s'applique que dans la hiérarchie catholique, j'imagine, mais y'a-t-il une autre abréviation du même mot pour les protestants ?
Merci d'avance.
			
			
									
						
										
						Doit-on abréger le terme Révérend lorsque celui-ci désigne un pasteur protestant ? Si oui, comment ? L'abréviation R. P. (Révérend Père) ne s'applique que dans la hiérarchie catholique, j'imagine, mais y'a-t-il une autre abréviation du même mot pour les protestants ?
Merci d'avance.
Je suis protestant, à ma connaissance, on n'utilise pas le terme Révérend (peut-être en anglais, dans les pays anglo-saxons) mais, Monsieur le Pasteur.
Uniquement par écrit, oralement, c'est Monsieur XYZ ou, plus simplement, à partir d'un certain niveau d'intimité, pas forcément très grand, par son prénom.
Pour une femme, on retombe dans l'éternelle discussion de la féminisation, Madame le Pasteur ou Madame la Pasteure ?
			
			
									
						
										
						Uniquement par écrit, oralement, c'est Monsieur XYZ ou, plus simplement, à partir d'un certain niveau d'intimité, pas forcément très grand, par son prénom.
Pour une femme, on retombe dans l'éternelle discussion de la féminisation, Madame le Pasteur ou Madame la Pasteure ?
- 
				André (G., R.)
 - Messages : 7437
 - Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
 
- Yeva Agetuya
 - Messages : 2834
 - Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
 
Je suis plus d'accord avec "pastoresse" qu'avec ce hideux féminin en -eure qui, à ma connaissance, n'a aucune assise étymologique.André (G., R.) a écrit :Favorable à « professeure », je préfère « pasteure ». On peut penser aussi à « pastoresse » : n'avez-vous pas proposé naguère « professoresse » comme féminin de « professeur » ?
-trice vient directement du latin -trix (bellator > bellatrix) mais pour -esse il faudrait enquêter.
Et qu'est-ce que cela change, au fond, qu'un suffixe ait ou non une assise étymologique ? L'important n'est-il pas plutôt qu'il « fonctionne » bien, c'est-à-dire qu'il soit conforme à la phonétique générale du français et indique clairement sa fonction (ici le féminin) ?Yeva Agetuya a écrit :Je suis plus d'accord avec "pastoresse" qu'avec ce hideux féminin en -eure qui, à ma connaissance, n'a aucune assise étymologique.