PRÊT ET BON
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Soyez remercié, Klausinski, de vos recherches. Vous imaginez bien que j’éprouve une certaine satisfaction à constater que je ne suis pas le seul à me poser le problème ! Et à en découvrir un début de réponse : le passif est la forme correcte ! Dommage que le sujet ne soit pas approfondi, que ne soit pas indiquée la période à partir de laquelle l’actif a été toléré, ni sous quelle influence cela s’est fait. Je regrette aussi une contradiction, ou pour le moins un excès de prudence, dans les explications de Dupré, qui affirme que « bon à » DOIT être suivi d’un verbe actif POUVANT être remplacé par le passif correspondant. En tout état de cause on n’est pas loin d’une condamnation !
Je n’ai pas non plus la possibilité de me rendre dans une bibliothèque universitaire.
Encore tous mes remerciements.
Je n’ai pas non plus la possibilité de me rendre dans une bibliothèque universitaire.
Encore tous mes remerciements.
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Votre enthousiasme me fait plaisir.
Toutefois, notez bien que Dupré dit que l'actif est correct. Je viens de trouver quelque chose d'autre, dans un ouvrage qui, malheureusement, date un peu. Quand j'aurai plus de temps, je mènerai une recherche plus sérieuse (je regarderai aussi dans cette grammaire, que je possède). La règle exprimée ici est la suivante : « l'infinitif précédé de à, équivaut à l'infinitif passif ».
Toutefois, notez bien que Dupré dit que l'actif est correct. Je viens de trouver quelque chose d'autre, dans un ouvrage qui, malheureusement, date un peu. Quand j'aurai plus de temps, je mènerai une recherche plus sérieuse (je regarderai aussi dans cette grammaire, que je possède). La règle exprimée ici est la suivante : « l'infinitif précédé de à, équivaut à l'infinitif passif ».
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Oui, je me suis mal exprimé, l'actif est correct. Mon enthousiasme vient aussi de ce que nous avions subodoré cet emploi particulier de l'infinitif actif à valeur de passif.Klausinski a écrit :Toutefois, notez bien que Dupré dit que l'actif est correct. Je viens de trouver quelque chose d'autre, dans un ouvrage qui, malheureusement, date un peu.
Votre lien fournit, après l'exemple "bon à manger" dont nous avons parlé, des explications sur les verbes intransitifs pour lesquels il n'est bien entendu pas question d'utiliser cet infinitif actif à valeur de passif. Que l'ouvrage date un peu me semble sans importance pour le point qui nous occupe, pardon : nous occupait !
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
En allemand, prendre en location se dit mieten, tandis que vermieten traduit donner en location.Jacques a écrit : Il y a aussi le verbe louer, qui signifie aussi bien prendre en location que mettre en location : ainsi, le propriétaire loue son appartement, et celui qui paye pour en avoir la jouissance le loue également.
En anglais nous avons deux verbes, selon le sens : to rent et to hire. C'est plus logique.
Dans mon journal ce titre :
Avec l'appli Be Bike, on loue un vélo ou son vélo
Je me pose une question simple : est-ce correct ?
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Je tends aussi à voir un zeugma dans on loue un vélo ou son vélo, toutefois ledit zeugma me semble avoir alors deux particularités : il est produit par un jeu sur les déterminatifs (un, son) d'un nom et il n'est fait appel à aucun sens figuré (ce que j'attendrais plutôt) du verbe, louer, mais seulement à ses deux acceptions propres, originelles.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43