Fautes très et trop courantes

Pour les sujets qui ne concernent pas les autres catégories, ou en impliquent plus d’une
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Astragal
Messages : 482
Inscription : dim. 03 avr. 2016, 0:55
Localisation : Près d’un champ de Marguerite

"très" et "trop"

Message par Astragal »

En complément des explications de Leclerc92. Pour moi, trop implique le dépassement d'une limite ou d'une valeur raisonnable.

Ce ballon est trop gonflé, il va exploser.

Il fait très froid pour se baigner, mais j'ai l'habitude.
Il fait trop froid pour se baigner, il ne faut pas, c'est dangereux, il y a un risque d'hypothermie.

Il a envoyé le volant très bas, il a frôlé le filet mais il est passé.
Il a envoyé le volant trop bas, il a touché le filet et il n'est pas passé.
C’est très bien. J’aurai tout manqué, même ma mort. (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac)
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12919
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

On trouve de plus en plus de jeunes qui ne font pas la différence depuis que la manie a été prise de dire "Il est trop !", "C'est trop !" pour simplement dire que quelque chose plaît.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

TEL QUE

Message par André (G., R.) »

Le présent fil, Fautes très et trop courantes, se trouvant en Post-it, à la rubrique « Général », je viens de consulter la FAQ – il n'est jamais trop tard pour s'informer ! –, où je lis ceci :

Que sont les Post-it ?
Les Post-it apparaissent en-dessous des annonces et seulement sur la première page du forum. Ils sont souvent assez importants; vous devriez donc les lire dès que vous pouvez. Comme pour les annonces, c'est l'administrateur qui détermine les permissions requises pour poster des Post-it dans chaque forum.

Que sont les Sujets de discussions verrouillés ?
Les Sujets verrouillés sont verrouillés soit par le modérateur du forum ou soit par l'administrateur. Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de discussions verrouillés et les sondages qui y sont contenus sont cessés automatiquement. Les sujets de discussions peuvent être verrouillés pour de maintes raisons.

Et j'aimerais, avant d'en venir à mon sujet, faire part de ma gêne à lire ci-dessus « ou soit » d'une part, « de maintes raisons » d'autre part. Je préférerais : Des sujets sont verrouillés soit par le modérateur du forum, soit par l'administrateur et : Les sujets de discussions peuvent être verrouillés pour maintes raisons.
Qu'en pensez-vous ?

Dans mon journal :
Au Pakistan, le conseil de l'idéologie islamique (CII) vient de publier un projet de loi accordant à un homme le droit de « battre légèrement » son épouse « si elle refuse ses ordres ou de s'habiller tel qu'il le souhaite »...
Plus d'une fois on a signalé ici l'embarras que procure un verbe amenant en parallèle un COD substantif (ses ordres) et un COD groupe verbal (de s'habiller...). Mais je ne me souviens pas de la conclusion qui en a été tirée.
Par ailleurs, et surtout, « tel qu' » me paraît inacceptable : tel étant un adjectif, la grammaire exige « telle » (accord avec « elle », l'épouse), si l'on tient à utiliser ledit adjectif. Mais ne pourrait-on pas imaginer une meilleure formulation, du genre « si elle refuse... de s'habiller comme il le souhaite » ?
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Re: TEL QUE

Message par Islwyn »

André (G., R.) a écrit :Dans mon journal :
Au Pakistan, le conseil de l'idéologie islamique (CII) vient de publier un projet de loi accordant à un homme le droit de « battre légèrement » son épouse « si elle refuse ses ordres ou de s'habiller tel qu'il le souhaite »...
Non, non, vous vous méprenez : notre homme a le droit OU de battre sa femme OU de s'habiller comme il veut.
Alternative surprenante, je l'avoue. :D
Quantum mutatus ab illo
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Je n'y avais pas pensé, ce sens que vous envisagez est possible, effectivement. Et certaines Pakistanaises préféreraient peut-être qu'il en fût ainsi !
Avatar de l’utilisateur
Astragal
Messages : 482
Inscription : dim. 03 avr. 2016, 0:55
Localisation : Près d’un champ de Marguerite

Message par Astragal »

André (G., R.) a écrit :Je préférerais : Des sujets sont verrouillés soit par le modérateur du forum, soit par l'administrateur
Je suis du même avis. Je pense qu'il y a une redondance dans « ou soit », car à ma connaissance, ou et soit indiquent chacun une alternative.
André (G., R.) a écrit :Par ailleurs, et surtout, « tel qu' » me paraît inacceptable : tel étant un adjectif, la grammaire exige « telle » (accord avec « elle », l'épouse)
Mais tel, ou plutôt tel que, est-il vraiment adjectif ou pronom dans cette phrase ?
C’est très bien. J’aurai tout manqué, même ma mort. (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Je crois qu'il suffit de constater que « tel » est à peu près synonyme de « pareil » quand il est adjectif (c'est le cas la plupart du temps) et qu'il peut être remplacé par « untel » (à la rigueur « quelqu'un ») quand il est pronom (indéfini) (tel est pris qui croyait prendre).
Et dans la phrase « si elle refuse de s'habiller telle que son mari souhaite », le remplacement du verbe s'habiller par le verbe être me paraît démontrer la nécessité de l'accord de l'adjectif : « si elle refuse d'être telle que son mari souhaite » (pareille à ce que son mari souhaite).
Avatar de l’utilisateur
Yeva Agetuya
Messages : 2538
Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43

Message par Yeva Agetuya »

Mais dans la phrase « si elle refuse de s'habiller tel que son mari souhaite », "tel" a une valeur d'adverbe et doit donc être au masculin (neutre)

Tandis que dans la phrase « si elle refuse d'être telle que son mari souhaite », "telle" a une valeur d'adjectif et s'accorde.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Nulle part je ne trouve trace de la valeur adverbiale de tel. Pour qu'il ait cette nature grammaticale, il faudrait qu'il signifie « de la manière », « ainsi » (elle refuse de s'habiller de la manière [ou : ainsi] que son mari [le] souhaite) : il me semble qu'on le « dénature » à vouloir en faire un adverbe et je considère « s'habiller tel que son mari le souhaite » comme incorrect. D'ailleurs l'accepter supposerait que l'on accepte aussi des tournures telles (!) que « manger (, boire, dormir, chanter...) tel que son mari le souhaite », dont on ressent, je crois, tout de suite l'anomalie.
Avatar de l’utilisateur
Leclerc92
Messages : 5696
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

Yeva Agetuya a écrit :Mais dans la phrase « si elle refuse de s'habiller tel que son mari souhaite », "tel" a une valeur d'adverbe et doit donc être au masculin (neutre)
Une telle construction est fautive en français où "tel" n'a jamais une valeur d'adverbe. Il faut écrire : si elle refuse de s'habiller comme son mari le souhaite.
Dans la construction "tel que", "tel" est adjectif et s'accorde toujours avec le nom auquel il se rapporte.

Des utilisations fautives de "tel que" surviennent souvent dans les traductions hâtives de dépêches en anglais. Ici, il pourrait s'agir de celle-ci :
A husband should be allowed to lightly beat his wife if she defies his commands and refuses to dress up as per his desires; turns down demand of intercourse without any religious excuse or does not take bath after intercourse or menstrual periods.”
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Eh oui, malheureusement ! Vous serait-il possible de fournir une traduction de l'ensemble de la citation ?
Avatar de l’utilisateur
Leclerc92
Messages : 5696
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

Un mari devrait être autorisé à battre légèrement sa femme si elle désobéit à ses ordres et refuse de s'habiller comme il le souhaite ; si elle rejette sa demande de rapport sexuel sans aucune excuse religieuse ou si elle ne prend pas de bain après un rapport sexuel ou après ses règles.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Merci. Mon anglais est faible. C'est donc as per qui avait été traduit par tel qu' ; je découvre per en anglais. Et je vois dans le dictionnaire que as per correspond à suivant (suivant facture par exemple : as per sample), comme, conformément à. J'ai finalement l'impression que seules sont en cause les compétences du traducteur en français.
Avatar de l’utilisateur
Astragal
Messages : 482
Inscription : dim. 03 avr. 2016, 0:55
Localisation : Près d’un champ de Marguerite

Accord de tel, tel que, tel qu'il, ...

Message par Astragal »

J'ai écrit les deux phrases ci-dessous dans plusieurs correcteurs d'orthographe.
  1. Elle refuse de s'habiller tel qu'il le souhaite.
  2. Elle refuse de manger tel qu'il le souhaite.
Il n'y en a qu'un qui détecte une erreur. Le correcteur sur scribens.fr corrige tel de la phrase 2 en telle.
Le logiciel Antidote ne détecte aucune erreur, mais il considère que tel dans la phrase 1 est un pronom indéfini ; alors que dans la phrase 2, tel est vu comme un adjectif. Bizarre... Toutefois, je n'ai pas la dernière version de ce logiciel ; la correction serait, peut-être, différente avec une version plus récente.

Sur Internet, certains journalistes ont préféré écrire telle : "s'habiller telle qu'il le souhaite"
C’est très bien. J’aurai tout manqué, même ma mort. (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac)
Avatar de l’utilisateur
Astragal
Messages : 482
Inscription : dim. 03 avr. 2016, 0:55
Localisation : Près d’un champ de Marguerite

Message par Astragal »

Yeva Agetuya a écrit :Mais dans la phrase « si elle refuse de s'habiller tel que son mari souhaite », "tel" a une valeur d'adverbe et doit donc être au masculin (neutre)

Tandis que dans la phrase « si elle refuse d'être telle que son mari souhaite », "telle" a une valeur d'adjectif et s'accorde.
André (G., R.) a écrit :Nulle part je ne trouve trace de la valeur adverbiale de tel. Pour qu'il ait cette nature grammaticale, il faudrait qu'il signifie « de la manière », « ainsi » [...]
J'ai trouvé quelque chose dans Le bon usage. L'accord de tel est parfois contraire aux règles. Néanmoins, cet usage est rare et n'est, bien sûr, pas recommandé.
Grevisse, Le bon usage, §259 (Accord de l’attribut de la proposition absolue) a écrit :Il est beaucoup plus rare que tel soit laissé invariable, comme si c’était l’adverbe ainsi ou comme (plutôt que par application de la tendance à laisser invariables les attributs antéposés : Ma race ne se souleva jamais que pour piller : tel les loups (Rimbaud, Saison, Mauvais sang). — Dignes seulement d’être tués à coups de pierres, tel jadis les hermaphrodites (Montherl., Songe, iv).
Inversement, il arrive que, dans tel que, tel soit accordé avec ce qui suit, mais cet usage n’est pas à recommander H4 : Un mot intermédiaire, tels que à, pour, de, avec, dans, etc. (Bescherelle, Gramm. nat., § CCCCLIII). — Quelque chose d’un peu plus léger que tout le reste, tels que des petits pots de crème ou des poires cuites (Flaub., Mme Bov., I, 3). — Des écrivains accomplis tel que Guy de Maupassant (Duhamel, Chron. des saisons amères, p. 31). — Un serpent d’une grosseur prodigieuse, tels qu’on en voit en Amérique (Green, Terre lointaine, p. 269).
C’est très bien. J’aurai tout manqué, même ma mort. (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac)
Répondre