Ça se discute ??
Ça se discute ??
Voici ce que je relève sur un site d'information :
"Le secrétaire général des Nations unies sud-coréen, dont le successeur, Antonio Guterres, prendra ses fonctions le 1er janvier, est resté dix ans à la tête de l'organisation."
C'est ce futur qui me gêne mais je ne sais pas pourquoi ...
Ou alors " prendra ... après être resté. "Ou alors bis " prend ses fonctions ..."
Un avis ? Merci.
"Le secrétaire général des Nations unies sud-coréen, dont le successeur, Antonio Guterres, prendra ses fonctions le 1er janvier, est resté dix ans à la tête de l'organisation."
C'est ce futur qui me gêne mais je ne sais pas pourquoi ...
Ou alors " prendra ... après être resté. "Ou alors bis " prend ses fonctions ..."
Un avis ? Merci.
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Je ne sais pas si j'ai mal compris, mais ne s'agit-il pas de deux personnes différentes ? Il y a le secrétaire-général d'une part, qui est resté dix ans à la tête de l'organisation, et, d'autre part, son successeur, M. Guterres, qui prendra ses fonctions le 1er janvier. Ce qui exclut votre « après être resté ».
Quantum mutatus ab illo
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
La concordance des temps ne me paraît pas respectée dans la phrase, forcément rédigée en 2016 ou plus tôt, que vous citez, cher homonyme : le passé composé « est resté » me gêne aussi, du fait du futur simple de la subordonnée. Le mandat de M. BAN KI-MOON n'était pas terminé à ce moment-là et, si l'on prévoyait la passation de pouvoir pour le 1er janvier 2017, on devait, me semble-t-il, utiliser le futur antérieur : Le secrétaire général des Nations unies sud-coréen, dont le successeur, Antonio Guterres, prendra ses fonctions le 1er janvier, sera resté dix ans à la tête de l'organisation. Ledit futur antérieur sert précisément, et comme son nom l'indique, à exprimer l'antériorité dans le futur.
« Est resté » ne peut correspondre, je crois, qu'à un présent dans la subordonnée : Le secrétaire général des Nations unies sud-coréen, dont le successeur, Antonio Guterres, prend ses fonctions le 1er janvier, est resté dix ans à la tête de l'organisation.
« Est resté » ne peut correspondre, je crois, qu'à un présent dans la subordonnée : Le secrétaire général des Nations unies sud-coréen, dont le successeur, Antonio Guterres, prend ses fonctions le 1er janvier, est resté dix ans à la tête de l'organisation.
Dernière modification par André (G., R.) le lun. 02 janv. 2017, 18:28, modifié 1 fois.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- Astragal
- Messages : 482
- Inscription : dim. 03 avr. 2016, 0:55
- Localisation : Près d’un champ de Marguerite
Peut-être que l'ajout de tirets pourrait faciliter davantage la compréhension ?
Le secrétaire général des Nations unies sud-coréen — dont le successeur, Antonio Guterres, prend ses fonctions aujourd'hui 1er janvier — est resté dix ans à la tête de l'organisation.
Le secrétaire général des Nations unies sud-coréen — dont le successeur, Antonio Guterres, prend ses fonctions aujourd'hui 1er janvier — est resté dix ans à la tête de l'organisation.
C’est très bien. J’aurai tout manqué, même ma mort. (Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
La phrase paraît effectivement un peu hachée et je trouve aussi que pour l'écrit ces tirets encadrent bien la subordonnée relative, tandis qu'au sein de cette dernière l'apposition Antonio Guterres reste marquée par des virgules.
Sans rapport avec cela, que penseriez-vous de « le secrétaire général sud-coréen des Nations unies » (au lieu de « le secrétaire général des Nations unies sud-coréen ») ?
Sans rapport avec cela, que penseriez-vous de « le secrétaire général sud-coréen des Nations unies » (au lieu de « le secrétaire général des Nations unies sud-coréen ») ?
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Êtes-vous à l'heure grecque ?André79 a écrit :votre dernière phrase de 10.16 [...]
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Je dois aussi être à l'heure grecque, puisque le message que cite André79 s'affiche pour moi aussi à 10:16 et que votre dernière intervention, toute fraîche, est annoncée chez moi à 09:42, alors que je vous lis à 08:47 (mais peut-être est-ce l'heure poitevine ?)
Erreur corrigée : j'étais à GMT+2 dans mon profil![[embarrassé] :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
Erreur corrigée : j'étais à GMT+2 dans mon profil
![[embarrassé] :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
https://1drv.ms/w/s!Ak0vSyXllLDGgakXDb2oHCkJcBEMlA
Puisque nous nous occupons de technique, je souhaite vous signaler, Claude, que le lien ci-dessus, qui fonctionne bien sur un réseau social ou dans mes courriels (mais que je destinais à un autre fil de FNBL), ne veut apparemment rien savoir ici : comme vous le voyez, une partie seule en est prise en compte et l'on obtient « Page Web introuvable ».
Puisque nous nous occupons de technique, je souhaite vous signaler, Claude, que le lien ci-dessus, qui fonctionne bien sur un réseau social ou dans mes courriels (mais que je destinais à un autre fil de FNBL), ne veut apparemment rien savoir ici : comme vous le voyez, une partie seule en est prise en compte et l'on obtient « Page Web introuvable ».
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Sous ce lien se trouve le tableau que m'avait fourni Jacques, intitulé Lettres accentuées, que je souhaitais proposer à la rubrique Utilisation du forum. À cette fin, je l'ai transféré récemment sur le service de stockage en ligne de mon système d'exploitation, lorsque j'ai vu qu'il était question de cela sur le fil IMPORTANT : mise à jour du forum.