tant que
tant que
Pourriez-vous me dire si cette phrase respecte la symétrie de comparaison:
De nombreuses personnes ont pu échanger tant pendant le cocktail qu’au repas
Dois-je ajouter une préposition?
De nombreuses personnes ont pu échanger tant pendant le cocktail que lors du repas
Merci beaucoup!!
De nombreuses personnes ont pu échanger tant pendant le cocktail qu’au repas
Dois-je ajouter une préposition?
De nombreuses personnes ont pu échanger tant pendant le cocktail que lors du repas
Merci beaucoup!!
Oui, il est préférable d'ajouter la préposition, soit "lors" comme vous le proposez ou une autre, soit en répétant "pendant". Exemple possible :
De nombreuses personnes ont pu échanger tant pendant le cocktail qu’au moment du repas.
Une autre solution est de placer le "pendant" avant les deux moments cités :
De nombreuses personnes ont pu échanger pendant tant le cocktail que le repas.
Cela n'est cependant pas très naturel.
De nombreuses personnes ont pu échanger tant pendant le cocktail qu’au moment du repas.
Une autre solution est de placer le "pendant" avant les deux moments cités :
De nombreuses personnes ont pu échanger pendant tant le cocktail que le repas.
Cela n'est cependant pas très naturel.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Excusez-moi, Leclerc92 et jofra, il ne s'agit pas d'ajouter, mais éventuellement de remplacer une préposition : « au repas » en comporte une, à. Or cette dernière marque, entre autres, le temps. Le Robert en six volumes cite les exemples Il aurait voulu vivre à l'époque de Louis XIV, Surprendre quelqu'un au saut du lit. On dit qu'on part à la tombée de la nuit, qu'un tel paiera à la Saint-Glinglin, qu'à son mariage une telle était rayonnante... « Au repas » ne me gêne donc pas. Je trouve par contre un peu bizarre le voisinage de « pendant » et de « à » dans votre phrase, jofra, et ne vois pas de raison de ne pas utiliser la même préposition pour les deux évènements de nature proche. Ma préférence : De nombreuses personnes ont pu échanger tant au cocktail qu’au repas.
Je suis toujours gêné, par contre, par l'emploi intransitif d'« échanger », que le Robert en six volumes et le Larousse de 2016 ne connaissent que transitif. De nombreuses personnes ont pu avoir des échanges, tant au cocktail qu'au repas.
Je suis toujours gêné, par contre, par l'emploi intransitif d'« échanger », que le Robert en six volumes et le Larousse de 2016 ne connaissent que transitif. De nombreuses personnes ont pu avoir des échanges, tant au cocktail qu'au repas.
Vous avez parfaitement raison de le relever.André (G., R.) a écrit :Excusez-moi, Leclerc92 et jofra, il ne s'agit pas d'ajouter, mais éventuellement de remplacer une préposition : « au repas » en comporte une, à. Or cette dernière marque, entre autres, le temps.
C'est aussi la mienne, maintenant que vous le dites !André (G., R.) a écrit :Ma préférence : De nombreuses personnes ont pu échanger tant au cocktail qu’au repas.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Qu'on me permette de revenir sur un autre point. La question que vous posez, jofra, ne me semble pas concerner ce qu'on appelle généralement la symétrie dans la comparaison. « Tant... que... » lie les deux éléments d'un comparatif d'égalité. On compare deux moments de la fête, le cocktail et le repas, et la préposition qui introduit chacun de ces deux compléments, que ce soit « lors de », « pendant » ou « à », ne change rien au fait qu'il s'agit de compléments de temps. Si l'on écrit « De nombreuses personnes ont pu avoir des échanges, tant pendant le cocktail que lors du repas », on respecte encore ladite symétrie.
Il y aurait asymétrie dans la comparaison si le deuxième terme n'avait pas la même nature grammaticale que le premier : Mes invités ont mangé moins de viande (nom) que j'avais imaginé (verbe). (Il s'agit là d'un comparatif d'infériorité.)
Il y aurait asymétrie dans la comparaison si le deuxième terme n'avait pas la même nature grammaticale que le premier : Mes invités ont mangé moins de viande (nom) que j'avais imaginé (verbe). (Il s'agit là d'un comparatif d'infériorité.)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Euh... Je ne vois cela nulle part dans l'intervention de jofra. Mais maintenant que vous le dites, je ne puis exclure qu'il ait eu à l'esprit « tant pendant le cocktail que le repas ». Toutefois il ne s'agirait toujours pas d'une question de symétrie dans la comparaison, mais tout simplement de la « mise en facteur commun » de la préposition « pendant », mise en facteur commun que je ne trouve, par ailleurs, aucune raison de condamner.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Il n'y a rien à reprocher à « tant pendant le cocktail que pendant le repas ».
C'est, comme je l'ai écrit plus haut, l'ellipse qui est jugée, par certains, déplaisante dans ce genre de phrase, parce qu'ils pensent que la « mise en facteur commun » de "pendant" n'est pas possible quand cette mise en facteur est à cheval sur le "que" qui est associé à "tant" et donc n'embrasse pas le "tant" ; elle soit, selon eux, précéder entièrement les deux termes "tant" et "que".
C'est, comme je l'ai écrit plus haut, l'ellipse qui est jugée, par certains, déplaisante dans ce genre de phrase, parce qu'ils pensent que la « mise en facteur commun » de "pendant" n'est pas possible quand cette mise en facteur est à cheval sur le "que" qui est associé à "tant" et donc n'embrasse pas le "tant" ; elle soit, selon eux, précéder entièrement les deux termes "tant" et "que".
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Jacques le remarquait : nous ne sommes pas aussi sensibles les uns que les autres à certaines bizarreries, anomalies, irrégularités... ou à ce que nous considérons comme tel.
Mais la gêne dont vous parlez, qu'éprouvent certains à propos de « tant pendant le cocktail que le repas », m'étonne pour une autre raison. « Tant » est proche d'« autant ». Or je me demande qui craindrait de dire « J'ai ri autant pendant le cocktail que le repas », alors que personne n'oserait affirmer, me semble-t-il, « J'ai ri pendant autant le cocktail que le repas ».
Mais la gêne dont vous parlez, qu'éprouvent certains à propos de « tant pendant le cocktail que le repas », m'étonne pour une autre raison. « Tant » est proche d'« autant ». Or je me demande qui craindrait de dire « J'ai ri autant pendant le cocktail que le repas », alors que personne n'oserait affirmer, me semble-t-il, « J'ai ri pendant autant le cocktail que le repas ».
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: tant que
De nombreuses personnes ont pu échanger tant lors du cocktail que du repas.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Si je devais choisir entre « J'ai ri autant pendant le cocktail que pendant le repas » et « J'ai ri autant pendant le cocktail que le repas », j'opterais comme vous, Leclerc92, pour la première formulation. Mais je continue de ne pas voir d'anomalie dans la seconde.
Je crois, Yeva Agetuya, que vous avez trouvé un excellent compromis. Pour la préposition « pendant » nous ne pouvons opter que pour sa présence ou son absence. En ce qui concerne la locution prépositionnelle « lors de », vous nous montrez qu'on peut d'abord l'utiliser en entier, puis s'en tenir pour le second terme du comparatif à sa deuxième partie, « de ».
Je crois, Yeva Agetuya, que vous avez trouvé un excellent compromis. Pour la préposition « pendant » nous ne pouvons opter que pour sa présence ou son absence. En ce qui concerne la locution prépositionnelle « lors de », vous nous montrez qu'on peut d'abord l'utiliser en entier, puis s'en tenir pour le second terme du comparatif à sa deuxième partie, « de ».
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Au lieu de s'en tenir pour le second terme du comparatif à sa deuxième partie, « de », j'aurais dû écrire s'en tenir pour le second terme de la comparaison à sa deuxième partie, « de ». On appelle second terme de la comparaison ce qu'on nomme aussi complément du comparatif.
Je suis chagriné de ne pas savoir ce que jofra a pensé de nos réponses à sa question.
Je suis chagriné de ne pas savoir ce que jofra a pensé de nos réponses à sa question.