photogravure/infogravure ou photogravure / infogravure ?
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
« C/o », qui veut dire care of me paraît être l'équivalent de notre « à l'attention de ». Les anglophones écrivent cela sur une enveloppe pour préciser à qui la lettre est personnellement destinée au sein d'un organisme.
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Perkele
- Messages : 12920
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Et/ou me semble avoir son utilité dans les textes réglementaires.
- Des dérogations sont prévues en cas de travaux d’amélioration et/ou de loyer manifestement sous-évalué.
-Sur décision judiciaire, un mineur peut faire l'objet d'un placement dans un établissement de placement éducatif (EPE) ou un centre éducatif fermé (CEF) et/ou faire l'objet d'un suivi en milieu ouvert.
- Le partenariat scolaire [...] sert de cadre à la mobilité virtuelle et/ou physique.
Pour l'absence d'espace, ma référence est le journal officiel.
- Des dérogations sont prévues en cas de travaux d’amélioration et/ou de loyer manifestement sous-évalué.
-Sur décision judiciaire, un mineur peut faire l'objet d'un placement dans un établissement de placement éducatif (EPE) ou un centre éducatif fermé (CEF) et/ou faire l'objet d'un suivi en milieu ouvert.
- Le partenariat scolaire [...] sert de cadre à la mobilité virtuelle et/ou physique.
Pour l'absence d'espace, ma référence est le journal officiel.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Perkele
- Messages : 12920
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Je crois Klauss, que "à l'attention de" se traduit par "for the attention of".Klausinski a écrit :« C/o », qui veut dire care of me paraît être l'équivalent de notre « à l'attention de ». Les anglophones écrivent cela sur une enveloppe pour préciser à qui la lettre est personnellement destinée au sein d'un organisme.
J'ai toujours vu utiliser c/o, anglicisme certes, mais d'importation ancienne.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Mr Harry COVER C/o Peacock and C° signifie pour moi M. Harry COVER chez ou aux bons soins de la société P...Klausinski a écrit :« C/o », qui veut dire care of me paraît être l'équivalent de notre « à l'attention de ». Les anglophones écrivent cela sur une enveloppe pour préciser à qui la lettre est personnellement destinée au sein d'un organisme.
Est-ce bien ce que vous voulez dire ?
Dernière modification par Jacques le sam. 26 janv. 2013, 15:09, modifié 1 fois.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Même alors, son utilité est très discutable. Quelle est la différence de sens avec "... de travaux d'amélioration ou de loyer sous-évalué"?Perkele a écrit :Et/ou me semble avoir son utilité dans les textes réglementaires.
- Des dérogations sont prévues en cas de travaux d’amélioration et/ou de loyer manifestement sous-évalué.
Ce qu'on veut dire, c'est qu'une dérogation est possible
a) s'il y a eu des travaux d'amélioration
OU
b) si le loyer est sous-évalué.
Une des deux conditions suffit. Bien sûr, certaines personnes peuvent cumuler les deux conditions a) et b). Mais qu'est-ce que ça change? Est-ce qu'elles n'auront pas droit à la dérogation parce qu'elles ont fait des travaux et qu'EN PLUS le loyer est sous-évalué? C'est absurde.
C'est un sujet régulier de controverse avec des collègues, qui prétendent aussi que et/ou peut se justifier dans certains contextes légaux "et/ou" juridiques.
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet (Courteline)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
J'ai lu un jour dans une brochure : Les séjours sont réservés pour les retraités et/ou leur conjoint. Ce qui offre trois possibilités : le retraité et le conjoint, ou le retraité seul, ou le conjoint seul. Le et/ou est justifié.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Perkele
- Messages : 12920
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Les justiciables étant chipoteurs (leurs représentants, surtout), ils pourraient de mauvaise foi faire valoir qu'ayant commis les deux infractions quand la loi dispose qu'on est punis que dans l'un des cas, ils n'encourent aucunes représailles. ![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
D'accord: je suis heureux que quelqu'un me propose enfin un cas concret où cette précision est utile. On pourrait éventuellement croire que le séjour est accessible à une seule personne et qu'il faut choisir le participant, soit le retraité, soit le conjoint (quoique, c'est tout de même assez peu probable, mais soit, j'accepte de bonne grâce la validité de cet exemple).Jacques a écrit :J'ai lu un jour dans une brochure : Les séjours sont réservés pour les retraités et/ou leur conjoint. Ce qui offre trois possibilités : le retraité et le conjoint, ou le retraité seul, ou le conjoint seul. Le et/ou est justifié.
Nuançons, alors, en disant que, dans la très grande majorité des situations, le ET est superflu parce qu'il est déjà inclus dans le OU.
OK, je n'avais pas compris qu'il s'agissait d'une mesure répressive, je pensais plutôt qu'on parlait d'un avantage octroyé dans l'un de ces deux cas.Les justiciables étant chipoteurs (leurs représentants, surtout), ils pourraient de mauvaise foi faire valoir qu'ayant commis les deux infractions quand la loi dispose qu'on est punis que dans l'un des cas, ils n'encourent aucunes représailles.
Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet (Courteline)
- Perkele
- Messages : 12920
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Je ne me souviens plus des exemples que j'ai choisi au hasard. Mais, dans les textes réglementaires tous les cas de contestation doivent être prévus. C'est pour cela qu'ils paraissent souvent complexes et redondants.
C'est un peu comme la formule "par votre lettre en date du" qui signifie "la lettre sur laquelle vous avez porté telle date", ce que ne précise pas la formule "par votre lettre du".
C'est un peu comme la formule "par votre lettre en date du" qui signifie "la lettre sur laquelle vous avez porté telle date", ce que ne précise pas la formule "par votre lettre du".
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
c/o chez les dactylos signifie souvent "compte". D'autres l'utilisent dans les signatures pour dire pour, à la place de.Hippocampe a écrit :"c/o" existe depuis longtemps? Ça veut dire quoi d'ailleurs?
"et / ou" est donc du bon français?
"et/ou" selon Perkele et "et / ou" selon Klausinski.
et/ou s'écrit collé. Pareillement dans une adresse : 35/37, rue Machin (et non pas 35-37).
Pour l'usage du tiret cadratin (que nous appelons le moins), je vais revoir mon code typo pour un ajout.
- Hippocampe
- Messages : 3119
- Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15
- Klausinski
- Messages : 1295
- Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
- Localisation : Aude
Non, j'ai dit des sornettes. C'est vous qui avez raison.Jacques a écrit :Mr Harry COVER C/o Peacock and C° signifie pour moi M. Harry COVER chez ou aux bons soins de la société P...Klausinski a écrit :« C/o », qui veut dire care of me paraît être l'équivalent de notre « à l'attention de ». Les anglophones écrivent cela sur une enveloppe pour préciser à qui la lettre est personnellement destinée au sein d'un organisme.
Est-ce bien ce que vous voulez dire ?
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
(Kafka, cité par Mauriac)
- Hippocampe
- Messages : 3119
- Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15