Perles dysorthographiques
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: Perles dysorthographiques
Merci !
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Perles dysorthographiques
C'est un croisement bricolé par les Américains.
Re: Perles dysorthographiques
On aurait dû franciser le terme américain (grapefruit) plutôt qu'adopter le terme de pomélo à l'étymologie incertaine.
Grappefruit aurait pu être une bonne appellation.
Grappefruit aurait pu être une bonne appellation.
Re: Perles dysorthographiques
Il règne beaucoup de confusion dans les dénominations, mais les différences entre le vrai pamplemousse (qu'on ne trouvait pratiquement pas en France jusqu'à une époque récente où il est essentiellement vendu par les commerçants chinois, à Paris du moins) et l'hybride "pomelo", le seul couramment consommé en France métropolitaine, sont bien expliquées dans ces articles :
https://www.persee.fr/doc/jatba_0370-54 ... 0_327_6715
https://www.rustica.fr/fruits-et-verger ... 12911.html
http://www.domaine-chateau-gaillard.fr/ ... u-gaillard
Les articles parlent d'un hybride naturel entre le pamplemousse et l'orange.
Certains l'ont fait.
https://www.linternaute.fr/dictionnaire ... rapefruit/
https://books.google.fr/books?id=Pi8wQT ... &q&f=false
Pour ma part, n'étant pas habitué à voir des "grap(p)e-fruits" sur l'arbre, l'appellation de fruit en grappe ne m'évoque pas vraiment cet agrume. Le nom américain n'est d'ailleurs pas si ancien que ça, 1814, selon Etymonline
https://www.etymonline.com/search?q=pomelo
et selon le dictionnaire étymologique des anglicismes :
https://books.google.fr/books?id=b2pjAg ... &q&f=false
(l'article n'est toutefois pas très clair, deux dates sont mentionnées).
"Pomelo" est apparu assez rapidement après "grape-fruit".
Dans les pays de langue anglaise, on appelle parfois le pamplemousse "shaddock" et aux Antilles, il semble qu'on utilise "chadèque" qui en dérive.
Eh bien, tout cela me paraît bien embrouillé !