« Agender »

Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Nous étions dans le même quartier. Vous travailliez rue de Richelieu et moi rue de Choiseul, qui relie le bd des Italiens à la rue du Quatre-Septembre.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

André (Georges, Raymond) a écrit :[...] je n’ai pas trouvé dans un livre ou sur la Toile la réponse à la question de la prononciation d’ « agenda ». [...]
Le malheur est sur nous deux car le TLFi précise qu'il se prononce aginda. :oops:
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Le Petit Robert fait de même. :wink:
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Pareil pour le Hachette.
Puisque nous y sommes, j'aimerais savoir pourquoi tous les journalistes et gens de télévision prononcent Bangalore et Bangladesh comme bingalore et bingladèche.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
shokin
Messages : 438
Inscription : jeu. 03 janv. 2013, 18:06
Localisation : Suisse
Contact :

Message par shokin »

Brazilian dude a écrit :Le verbe agendar s'utilise aussi en portugais et en espagnol.
Même les Suisses Allemands (et les Allemands ?) utilisent le verbe agendieren. :)

Peut-être que nous prononçons le "en" comme "in" parce que nous, les Valaisans, faisons de même dans certains villages valaisans. :lol: Souvenez-vous : Premploz (/primplo/), Sensine, Nendaz, Haute-Nendaz, Basse-Nendaez, Mollens (mais pas Venthône), montons en ça au mayen (pas au bungalow) allumer les feux de Bengale !

Êtes-vous à jeûn ?
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Jacques a écrit :Pareil pour le Hachette.
Puisque nous y sommes, j'aimerais savoir pourquoi tous les journalistes et gens de télévision prononcent Bangalore et Bangladesh comme bingalore et bingladèche.
Nous avions pourtant autrefois le Bengale. Personnellement, je suis passé du Bengale au Bengladesh.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Le tigre a-t-il suivi ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Mais l'orthographe est Bangladesh. Et Bangalore. En aucun cas ban ne peut se prononcer bin.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Cette prononciation vient sans doute d'une confusion avec le Bengale. Il faut noter, quand même, que les habitants du Bangladesh parlent le bengali.
La prononciation du nom du pays selon Wikipedia (par' un autochtone ?)
J'ai trouvé un autochtone : deuxième enregistrement, rezwan.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Ce n'est pas assez net pour que nous puissions trancher. Mais de toute façon, en nous fondant sur notre écriture, il n'existe aucun mot où an peut se prononcer in.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Rezwan prononce AN mais il le fait rebondir avant la syllabe suivante comme lorsqu'on prononce le bing-bang (pas facile à expliquer bon sang !)
Avatar de l’utilisateur
AliceAlasmartise.
Messages : 141
Inscription : mar. 25 déc. 2012, 21:23
Localisation : Liban
Contact :

Message par AliceAlasmartise. »

Pour avoir entendu des bangladaises discuter entre elles dans leur langue, je peux vous assurer que l'on ne distingue pas grand-chose, sinon une succession de [g] et de r roulés à la japonaise ! Peut-être la confusion entre an et in provient-elle de la prononciation des autochtones ? Au Liban on prononce de la même manière (bingladesh), et beaucoup d’immigrées bangladaises vivent à Beyrouth.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Mais cet argument ne vaut pas pour le mot lu selon le code de prononciation du français : an ne se prononce pas in comme dans matin, mais an comme dans rang. S'il fallait dire in alors on devrait écrire Bingladesh. Et pour Bangalore, le raisonnement est le même.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

shokin a écrit :Même les Suisses Allemands (et les Allemands ?) utilisent le verbe agendieren. :)
Les Suisses germanophones — à l'instar des Alsaciens proches — ont facilement recours aux néologismes en -ieren : influence probable du français et de l'italien.
En allemand d'Allemagne je n'ai jamais vu ni entendu "agendieren" et mon dictionnaire Wahrig n'en veut pas. Ce qui ne signifie pas que l'allemand standard n'userait pas d'autres verbes en -ieren (reservieren, gratulieren, lamentieren...)
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Jacques a écrit :Mais cet argument ne vaut pas pour le mot lu selon le code de prononciation du français : an ne se prononce pas in comme dans matin, mais an comme dans rang. S'il fallait dire in alors on devrait écrire Bingladesh. Et pour Bangalore, le raisonnement est le même.
Qui vous dit que cette graphie transcrit la prononciation du mot par les indigènes ?
Ce pays est une ancienne colonie britannique, et je soupçonne un calque de la graphie anglaise. Cette page de Wikipedia vous donne une prononciation plus proche du in, en tout cas semblable à la première syllabe de pencil. Notre son an n'existe pas en anglais.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Répondre