Addition, coordination et juxtaposition
Addition, coordination et juxtaposition
J'ai écris cette phrase mais on me dit qu'elle n'est pas correcte. Je ne comprend pas pourquoi? Voici la phrase :
Selon Gwynne Dyer trois facteurs menacent les quantités de nourriture disponibles a l'échelle mondiale : la mauvaise gestion des céréales, la chaleur, les biocarburants.
Selon Gwynne Dyer trois facteurs menacent les quantités de nourriture disponibles a l'échelle mondiale : la mauvaise gestion des céréales, la chaleur, les biocarburants.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
La personne qui vous l'a dit aurait dû justifier sa remarque. Avec le verbe menacer, ce serait la nourriture et non les quantités, qui serait en danger. Ceci conviendrait mieux : représentent une menace qui peut faire baisser les quantités, ou menacent de faire baisser.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Votre phrase semble grammaticalement correcte. Comme le dit Jacques, la personne qui vous a fait cette remarque a "senti" que quelque chose clochait. C'est une question de sémantique. Je dirais :
La mauvaise gestion des céréales, la chaleur et les biocarburants contribuent à amenuiser les réserves de nourriture à l'échelle mondiale.
Est-ce bien cela que vous vouliez dire ?
La mauvaise gestion des céréales, la chaleur et les biocarburants contribuent à amenuiser les réserves de nourriture à l'échelle mondiale.
Est-ce bien cela que vous vouliez dire ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
J'aurais probablement mis une virgule après Dyer, mais à part ce détail, je ne vois rien d'anormal.
Même du point de vue sémantique.
- Mon premier réflexe aurait été de corriger : quantités de nourriture disponible. Mais on peut accepter aussi bien le sens de disponibilité des quantités que de disponibilité de la nourriture.
- La phrase ne fait pas particulièrement référence aux réserves, mais parle de la disponibilité (production + réserves + mobilisation + mise à disposition...)
- Menacent de faire baisser les quantités disponibles, ou menacent les quantités disponibles... je ne vois guère la différence de sens, avec 3 mots de plus.
Juste une remarque : il y a énormément d'autres choses qui menacent la disponibilité de nourriture : guerres, détournements et accaparement, blocage des transports, altération des réserves [aflatoxines, animaux nuisibles...]; même à l'échelle mondiale. Ah ! ces formules en 3 facteurs (la sacro-sainte "trinitarisation" de la pensée), si élégante, et si réductrice !
Même du point de vue sémantique.
- Mon premier réflexe aurait été de corriger : quantités de nourriture disponible. Mais on peut accepter aussi bien le sens de disponibilité des quantités que de disponibilité de la nourriture.
- La phrase ne fait pas particulièrement référence aux réserves, mais parle de la disponibilité (production + réserves + mobilisation + mise à disposition...)
- Menacent de faire baisser les quantités disponibles, ou menacent les quantités disponibles... je ne vois guère la différence de sens, avec 3 mots de plus.
Juste une remarque : il y a énormément d'autres choses qui menacent la disponibilité de nourriture : guerres, détournements et accaparement, blocage des transports, altération des réserves [aflatoxines, animaux nuisibles...]; même à l'échelle mondiale. Ah ! ces formules en 3 facteurs (la sacro-sainte "trinitarisation" de la pensée), si élégante, et si réductrice !
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Pour la virgule j'avais le même sentiment. Pour le reste, votre analyse différente prouve la fragilité du jugement porté. On ne voit pas de faute de construction caractérisée. Mais je répète que celui qui critique devrait justifier sa position.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Totalement !
Je l'écris toujours ainsi, c'est une preuve, non ? :D
Surtout, j'en trouve exactement 75 exemples dans le TLF. D'un point de vue grammatical, tout à fait est considéré comme un adverbe... et il est admis qu'il représente une exception à la règle selon laquelle une unité syntaxique s'écrit "comme un seul mot", donc avec des traits d'union. Tout à fait s'écrit donc sans traits d'union... mais très souvent avec... ! (au moins dans le TLF)
http://www.ccdmd.qc.ca/media/signes_ort ... graphe.pdf
Je l'écris toujours ainsi, c'est une preuve, non ? :D
Surtout, j'en trouve exactement 75 exemples dans le TLF. D'un point de vue grammatical, tout à fait est considéré comme un adverbe... et il est admis qu'il représente une exception à la règle selon laquelle une unité syntaxique s'écrit "comme un seul mot", donc avec des traits d'union. Tout à fait s'écrit donc sans traits d'union... mais très souvent avec... ! (au moins dans le TLF)
http://www.ccdmd.qc.ca/media/signes_ort ... graphe.pdf
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
J'ai toujours entendu dire que l'écrire avec des traits d'union était fautif. Bordas affirme qu'il ne doit pas en avoir. Dans le lien que vous donnez il n'en a pas. Pièges et difficultés, tout récent (2008), explique : tout à fait s'écrit sans trait d'union.. Robert : Tout à fait, tout à l'heure ; ces locutions s'écrivent sans trait d'union.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
C'est cela même (autre tic de langage).
J'ai bien écrit, et la référence donnée en lien le confirme, qu'il s'écrit [...] donc sans traits d'union; comme tout à coup, tout à l'heure et tout de suite.
Le fait qu'on trouve tout-à-fait 75 fois dans le TLF est surprenant; cela signifie-t-il une évolution ?
J'ai bien écrit, et la référence donnée en lien le confirme, qu'il s'écrit [...] donc sans traits d'union; comme tout à coup, tout à l'heure et tout de suite.
Le fait qu'on trouve tout-à-fait 75 fois dans le TLF est surprenant; cela signifie-t-il une évolution ?
Outre la virgule déjà mentionnée par morphée, j'aurais mis un accent sur le "a" et sans doute aurais-je soit supprimé le "s" de disponible, soit, le conservant, j'aurais placé "disponibles" immédiatement derrière "quantités". Mais cet oubli, cette faute et cette petite correction mis à part, je n'aurais pas été jusqu'à dire que la phrase était incorrecte.
Dernière modification par Bernard_M le sam. 14 févr. 2009, 6:24, modifié 2 fois.
Je précise qu'une bonne partie des emplois de tout-à-fait dans le TLF sont des citations de textes du XIXème ou XVIIIème siècle.
Toutefois, la définition du mot absolument donne celui-ci comme un adjectif d'intensité de valeur superlative (entrée II A) synonyme de... tout-à-fait. Et dans la définition du mot aigre, l'exemple "Le temps n'est pas encore tout-à-fait adouci. (Ac. 1798-1932)", qui semble signifier que l'Académie l'écrivait ainsi dans ses éditions de 1798 à 1932, ce que je ne puis vérifier.
Je connais donc bien la règle que vous citez. Mais je suis probablement contaminé par mes lectures trop rétrogrades.
Les emplois actuels de tout-à-fait sont-ils des retours aux sources, des archaïsmes persistants, ou une évolution indépendante retrouvant accidentellement des formes passées (et correspondant à une certaine logique, qui est le fait qu'il s'agit de l'équivalent d'un adverbe) ?
Toutefois, la définition du mot absolument donne celui-ci comme un adjectif d'intensité de valeur superlative (entrée II A) synonyme de... tout-à-fait. Et dans la définition du mot aigre, l'exemple "Le temps n'est pas encore tout-à-fait adouci. (Ac. 1798-1932)", qui semble signifier que l'Académie l'écrivait ainsi dans ses éditions de 1798 à 1932, ce que je ne puis vérifier.
Je connais donc bien la règle que vous citez. Mais je suis probablement contaminé par mes lectures trop rétrogrades.
Les emplois actuels de tout-à-fait sont-ils des retours aux sources, des archaïsmes persistants, ou une évolution indépendante retrouvant accidentellement des formes passées (et correspondant à une certaine logique, qui est le fait qu'il s'agit de l'équivalent d'un adverbe) ?